Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кайӑк сăмах пирĕн базăра пур.
Кайӑк (тĕпĕ: кайӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайӑк.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Янкӑр ҫутӑ ҫӗрте кайӑк тӗкӗллӗ султан витнӗ сакӑр лашана куратӑн, вӗсем апельсин тӗслӗ кавирсемпе башньӑсенчен тӑракан капмар ҫурт евӗрскере турттарса пыраҫҫӗ.

Среди яркого света увидел я восемь лошадей в султанах из перьев, катавших огромное сооружение из башенок и ковров, увитое апельсинным цветом.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Андерсонӑн, техника шкулӗн инспекторӗн, кайӑк куҫӗ евӗрлӗ ҫаврака куҫлӑхӗ, хӗрлемес пит шӑмми пуҫӗ ҫинчи кӑнтарчӑк кӗске ҫӳҫӗпе килӗшӳллӗ; вӑл яштак пӳ-силлӗ, ҫӳллех мар.

Круглые очки, имеющие сходство с глазами птицы, и красные скулы Андерсона, инспектора технической школы, соответствовали коротким вихрам волос на его голове; он был статен и мал ростом.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗҫех киле пӗрин хыҫҫӑн тепри «ҫӗнӗ кайӑк» иленнӗ.

Куҫарса пулӑш

Тимӗр туйпа! // З.Ларионова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 8 стр.

Ун сӑн-пичӗ те пӗрех Непсӗр ҫивӗч ӑмӑрт кайӑк сӑмсинчен илемлӗрех.

У него то же лицо Клюв у непарного острорылого Орла длиннее клюва.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ лаша чӗрнисем янӑравлӑн та ҫирӗппӗн чӑнклатнине, ҫулҫӑсем пиҫҫӗн ҫатӑртатнине, кайӑк таса та харсӑр сасӑпа кӑшкӑрнине илтетӗп.

Я слышал, что копыто стучит звонко и крепко, что ветви трещат упруго, что птица кричит чистым, задорным голосом.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мӗн чухлӗ аяккарах — ҫавӑн чухлӗ аванрах; кайӑк кӑвакалсене пеме юрататӑр тӑк — ҫакӑнпа малтанхи шурлӑхрах аппаланаятӑр.

Чем дальше, тем лучше; если же вы любите стрелять уток, то это можно сделать в первом болоте.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Уйӑхӑн кӗленчелле тусанӗ чӳрече патӗнче тӗксӗм-ӑмӑр тӑват кӗтеслӗх пек тӑсӑлнӑ, хӑмӑш чӑштӑртатать-пӑтранать, — унта мӑнӑ тискер кайӑк ҫывӑрма выртасшӑн, анчах ниепле те мая килтерейменнӗн туйӑнать.

Стеклянная пыль месяца падала у окна тусклым четыреугольником, упорно трещал камыш, словно там укладывался спать и все не мог приспособиться большой зверь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ халех каятӑп, анчах та каласам мана, хаклӑскерӗм, тискер кайӑк ҫури, йӑлтӑркка ҫак чӑмаккана эсӗ ӑҫта тупрӑн?

Я тотчас уеду, только скажи мне, милый звереныш, где ты нашел этот блестящий шарик?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пичӗсене шурӑна е сарӑпа сӑрланӑ, пилӗкӗсем ҫинче кӗске саппунсем, хул пуҫҫисенчен тискер кайӑк тирӗсен лӑстӑк-ластӑкӗ усӑннӑ.

Их лица были раскрашены белой и желтой краской, на поясе висели короткие передники, с плеч спускались лохмотья звериных шкур.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӗкленчӗк кӑмӑл-туйӑмпа тулнӑскер — сунарҫӑ вӑрмана тӗпчекен тискер кайӑк иккӗленӳсӗрлӗхӗпе, йӗри-таврана вичкӗннӗн тӗмсӗлсе утать; шӑтӑк-путӑк айккине иртет, лианӑпа йӗплӗ акаци танатисен хушшинчен хӑш тӗлтен тухмаллине пӗрре тинкерсех палӑртать, мӗлкесен уҫӑмсӑрлӑхне инстинкт шайӗнче виҫсе хаклать, вӑхӑт-вӑхӑтӑн компасне пӑха-пӑха тӗрӗс ҫулпах пыни-пыманнине тепӗр хут ҫирӗплетет.

Возбужденный, зорко осматриваясь, он шел с уверенностью зверя, изучившего лес: огибал ямы, быстро намечая взглядом проход среди сетей лиан и колючих акаций, инстинктивно разбирался среди неопределенности теней и, временами справляясь с компасом, убеждался в верности направления.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент унта ҫӳренӗ вӑхӑтра тӳпен ҫуррине хупласа улӑпла кайӑк чарӑнми вӗҫет, вӑл хӗвел анӑҫнелле ӑнтӑлать, унӑн ҫуначӗсем пӗлӗт хумӗсен хыҫӗнчен курӑнаҫҫӗ, юрпа мрамор евӗр йӑлкӑшаҫҫӗ-ҫиҫеҫҫӗ.

И все время, пока Гент был там, гигантская, в полнеба величиной, птица летела к западу; ее крылья были видны за облачными волнами, сверкая, как снег и мрамор.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сасартӑк кӑнтӑрла курнӑ кайӑк ятне аса илчӗ, ҫакна урӑх манас мар тесе ҫуртине ҫутрӗ, сӗтел ҫинчи кун кӗнекине ҫӗклерӗ те ҫырса хучӗ: «Оголулу».

Вдруг он вспомнил название птицы, виденной днем, и, чтобы опять не позабыть, снова зажег свечку, взял со стола дневник и написал: «оголулу».

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӳлек шывра хура акӑшсем, кайӑк кӑвакалсем ишсе ҫӳреҫҫӗ; тӗмескесем ҫинче самӑр ҫӑварлӑ, пысӑк пӗсехеллӗ капмар чӗр чунсем — пеликансем — тӑраҫҫӗ, — вӑрӑм аркӑллӑ шурӑ факелҫӑсене тӗлӗнмеллерех аса илтереҫҫӗ; ӑшӑх ҫӗрте шупка кӗрен ибиссем кумаҫҫӗ; цапльӑсем ҫари-ҫари кӑшкӑрашаҫҫӗ.

В спокойной воде плавали черные лебеди, утки; на кочках стояли великаны — огромные, толстоклювые и зобатые создания, так странно напоминающие белых факельщиков, с их длинными фалдами; по отмелям сновали розовые ибисы, резко кричали цапли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан тискер кайӑк куҫӗсене никама та нимӗн вырӑнне хуманла хӗскелесе капмар атӑ тӑхӑннӑ сакӑр мӑшӑр урапа, унӑн чӑпар кӳлепи урлӑ мӑраннӑн утса каҫаканскерсене, пачах асӑрхамасӑр хӑйне аякӗнчен кахаллӑн ҫулласа илчӗ.

Затем, пренебрежительно щурясь, ленивый хищник оставил без внимания восемь пар ног, обутых в громадные сапоги, неуклюже перешагнувших через его пестрое туловище, и облизал лапу.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Молли, сана тин ҫеҫ кӳрентернӗскер, тӑватӑ ҫул каялла кӑна ҫинҫе ураллӑ, вараланчӑк, ырхан кайӑк чӗппиччӗ.

Молли, которая тебя так сейчас обидела, была худым черномазым птенцом на тощих ногах всего только четыре года назад.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тавах сана, маттур йӗкӗт, мана эсӗ те пулӑшрӑн, чӑн та, эсӗ ху ыран ӑҫта ларассине пӗлмен кайӑк евӗр пултӑн.

Благодарю тебя, мальчик, ты мне тоже помог, хотя сам ты был как птица, не знающая, где сядет завтра.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайӑк юрлать! — кӑшкӑрса ячӗ Лемарен Эстамп ҫине куҫ хӳрипе пӑхса, ҫавӑнтах Молли еннелле ҫаврӑнчӗ.

— Слышу птицу! — воскликнул Лемарен, мельком взглядывая на Эстампа и тотчас обращаясь к Молли.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнта пулнӑ вӑхӑтра умӑмра — эпӗ турат ҫинчи кайӑк тейӗн — кунта пухӑннӑ пур ҫын тӗлӗшпе те вӗсен хушшинче вӑраххӑн шуҫса куҫакан темӗнле сӗм кӑштах палӑрчӗ: ҫакӑ алӑран вӗҫерӗнекен эрешмен карти евӗрлӗ вӑрттӑн пӑхӑнӑвӑн куҫӗсемпе куҫӑмӗсенче курӑнать темелле-тӗр.

За все это время мне, как птице на ветке, был чуть заметен в отношении всех здесь собравшихся некий, очень замедленно проскальзывающий между ними тон выражаемой лишь взглядами и движениями тайной зависимости, подобной ускользающей из рук паутине.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн хура баклӑ шурӑ пичӗ, хырнӑ тути, — кӑштах мӑн кӑмӑллӑн курӑнаканскер, тата ӑмӑрт кайӑк сӑмси елпӗрсе кулаҫҫӗ тейӗн.

Его белое лицо в черных баках, выбритые губы, имевшие слегка надутый вид, и орлиный нос, казалось, подсмеиваются.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех