Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дон сăмах пирĕн базăра пур.
Дон (тĕпĕ: Дон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дон правительстви, ревком сӗнӗвне сӳтсе явса, ыран ирпе вунӑ сехет тӗлне ответ ҫырса парать.

— Донское правительство обсудит предложение ревкома и в письменной форме даст ответ к десяти часам утра назавтра.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Влаҫа пирӗн алла парӑр та, Дон ҫинчен «доброволецсене» кӑларса ярӑр, — унта вара хӑвӑрах куратӑр: большевиксем вӑрҫа чараҫҫӗ!

Опробуйте: передайте нам власть, выживите с Дона «добровольцев» — и вот увидите: кончат большевики войну!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон тӑрӑхне килсе кӗнӗ большевиксем мӗн хӑтланасси паллӑ мар-ха пире.

А как поступят большевики, пришедшие на Дон, нам неизвестно.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпир влаҫа сирӗн алла парсан, большевиксем Дон ҫине наступлени тума чарӑнаҫҫӗ, терӗр-ха эсир.

— Вы говорили, что если мы передадим вам власть, то большевики прекратят свое наступление на Дон.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон правительствинчи япшар чӗлхесемпе талпассем Каменски станицӑра ҫуралнӑ ревком членӗсене татах темӗнччен ҫавӑн пек йӑпатса ларчӗҫ.

Краснобаи, баяны донского правительства еще долго улещали казаков — членов народившегося в Каменской ревкома.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

 — Неушлӗ эсир, Подтелков, Дон хӑвӑр хыҫҫӑн — хутла пӗлмен тӑмсай казак хыҫҫӑн кайӗ тесе шутлатӑр?

— Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Казаксене пӗтерме тесе, Хӗрлӗ гварди отрячӗсем Дон ҫине сӗкӗнсе килеҫҫӗ!

— Красногвардейские отряды рвутся на Дон, чтобы уничтожить казачество!

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпир влаҫа пире, ӗҫ халӑх представителӗсене, пама, мӗн пур буржуйсене тата Доброволецсен Ҫарне Дон ҫинчен кӑларса яма хушатпӑр!..

— Мы требуем передать власть нам, представителям трудового народа, и удаления всех буржуев и Добровольческой армии!..

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑн пирки вӑрҫӑпа килеҫҫӗ те большевиксем лӑпкӑ Дон ҫине!

Через это большевики и идут войной на наш тихий Дон.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӗншӗн тесен пӗтӗм халӑх кӑмӑлне палӑртса тӑракан правительствӑпа хирӗҫес ҫул ҫине тӑнипе эсир тӑван Дон тӑрӑхне халиччен курман хӑрушӑ инкексем патне илсе ҫитеретӗр.

Ибо неслыханные бедствия несете вы родному краю, вступив на путь распри с правительством, отражающим волю всего населения.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку правительствӑна пӗтӗм Дон суйланӑ, апла пулсан уйрӑм чаҫсем мар, халӑх ҫеҫ пирӗн полномочисене пӗтерес пирки ыйтма пултарать.

Настоящее правительство было избрано всем населением Дона, и только оно, а не отдельные части, может требовать от нас сложения полномочий.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон облаҫӗнче эпир казаксен самоуправленине тӑвасшӑн.

— Мы хотим ввести у себя в Донской области казачье самоуправление.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юнлӑ ҫапӑҫусем ан пулччӑр тесе, ҫар правительстви хӑйӗн прависемпе усӑ курма пӑрахни тата облаҫри пӗтӗм ӗҫ халӑхӗн яланхи влаҫне тӑвиччен влаҫа халех Облаҫри Ҫарпа революци комитечӗн аллине пани ҫинчен Дон облаҫӗнчи мӗн пур станицӑсемпе хуторсем тӑрӑх пӗлтерсе тухмалла».

Объявляется по всей Донской области, станицам и хуторам о добровольном сложении войсковым правительством своих полномочий, во избежание кровопролития, и о немедленной передаче власти Областному казачьему Военно-революционному комитету, впредь до образования в области постоянной трудовой власти всего населения».

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар правительстви илсе пырса тӑратнӑ пӗтӗм полицие Дон облаҫӗнчи рудниксемпе заводсенчен каялла илсе тухаҫҫӗ.

Вся полиция, поставленная войсковым правительством, из рудников и заводов Донской области отзывается.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тапранса каять вара эшелон; Воронеж патӗнче, Дон урлӑ каҫнӑ ҫӗрте, пуйӑса илсе пыракан машинист пӑравуса юри майӗпен ярать, пи-итӗ-питӗ майӗпен… мӗншӗнне пӗлет-ҫке-ха вӑл.

Эшелон идет, и вот под Воронежем, где первый раз приходится переезжать через Дон, машинист, какой ведет поезд, дает тихий ход, — самый что ни есть тихий… он уже знает, в чем дело.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хуларан сулмаклӑн ывтӑнса тухнӑ пек курӑнса выртакан Дон ҫине картта тӑрӑх пӑхса, Минаев шӑппӑн каласа пама пуҫларӗ:

Поглядев по карте на Дон, разбежисто уходивший от города, Минаев стал тихо рассказывать:

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон правительствин делегацийӗ тухса кайнӑ хыҫҫӑнах Ҫарпа революци комитечӗн представителӗсем те Новочеркасска ҫул тытаҫҫӗ.

Следом за уехавшей делегацией донского правительства в Новочеркасск отправились и представители Военно-революционного комитета.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Январӗн 13-мӗшӗнче, калаҫусем ирттерме тесе, Дон ҫинчи шурӑ гвардеецсен правительствинчен Каменскине делегаци пырса ҫитет.

13 января в Каменскую прибыла для переговоров делегация от белого донского правительства.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр кунне, Каледин приказӗ тӑрӑх, съезд ӗҫне хутшӑннӑ ҫынсене пурне те арестлеме тата казаксен революциллӗрех чаҫӗсен хӗҫ-пӑшалӗсене тытса илме тесе, Каменскине Дон казакӗсен 10-мӗш полкӗ пырса ҫитет.

На другой день в Каменскую прибыл, по приказу Каледина, 10-й Донской казачий полк, с целью ареста всех участников съезда и обезоружения наиболее революционных казачьих частей.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем, Дон ҫине пӑхкаласа, вӑл вӑхӑт ҫитичченех сарӑлса ейӳ каясса кӗтсе пурӑнчӗҫ.

Казаки, глядя на Дон, ждали преждевременного разлива.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех