Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑна мӗнле тӑвассине пӗр тӑруках икӗ ҫын — Англире Свинтон полковник, Францире Этьен полковник шутласа кӑларнӑ.
«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Оборонӑра тӑракан икӗ енӗн те лайӑх хӳтлӗхсем — окопсемпе брустверсем пулнӑ.У обороняющихся были хорошие «щиты» в виде окопов и брустверов.
«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пилӗк уйӑх хушшинче «Сомма ҫинчи арман», икӗ енӗпе илсе шутласан, пӗр миллион ҫын ытла пӗтернӗ.За пять месяцев «мельница на Сомме» перемолола более миллиона человек с той и другой стороны.
Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Артиллери ҫапла персе тӑрасси пӗр сехете мар, икӗ сехет мар, ҫичӗ кун пынӑ.Артиллерийская подготовка продолжалась не час, не два, а целых семь суток.
Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Кашни ҫичҫӗр-сакӑрҫӗр метрта окопсенче пулемет йӑвисем тунӑ, унта пӗр пулемет е икӗ пулемет лартнӑ.
Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа ҫур ҫул та иртмен, ҫапӑҫакан икӗ енӗн те фронт тӑршшӗпех тарӑн окопсем тӑсӑлса кайнӑ.
Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫапӑҫура икӗ енӗ те пӗр-пӗрин ҫине темӗн чухлӗ артиллери снарячӗ, темӗн чухлӗ пуля тӑкнӑ.В сражениях одна сторона стала засыпать другую ливнями артиллерийских снарядов и потоками пуль.
Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тӗнче вӑрҫи пуҫланнӑ тӗле ҫапӑҫакан икӗ енӗн те пиншер хӑватлӑ тупӑсем, миллионшар хӑвӑрт перекен винтовкӑсем пулнӑ.
Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫав щита металран шӑратса икӗ хулӑн пластинӑран тунӑ, вӗсем кӗнеке хуплашки пек уҫӑлма та, хупӑнма та пултарнӑ.
Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Халӗ ӗнтӗ ку пулемета икӗ кустӑрмаллӑ йывӑрах мар станок ҫине лартнӑ, ҫавӑнпа ӑна станковӑй пулемет тесе ят панӑ.Этот пулемет помещается на легком двухколесном станке и потому называется станковым.
Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тепӗр икӗ ҫултан Максим тата нумай лайӑхлатнӑ пулемет туса хатӗрленӗ.Через год или два Максим построил еще более усовершенствованный пулемет.
Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах ҫав орудин икӗ ҫав тери лайӑх енӗ пулнӑ.
Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах ӗҫе икӗ пысӑк ҫитменлӗх пӑсса тӑнӑ.
Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ӑна икӗ кустӑрма ҫине вырнаҫтарса лартнӑ.
Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ун пек япаласем икӗ пин те пилӗкҫӗр ытла шутланаҫҫӗ.Чтобы закончить этот список, нужно было бы привести более двух тысяч пятисот названий.
Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑл стаканри икӗ тӗрлӗ кислотана хутӑштарнӑ шӗвеке кӳкӗрт, йывӑҫ, сахӑр тата ытти япаласем те янӑ.Он опускал в стакан с этой жидкостью то куски серы, то дерева, то сахара.
Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тӗллесе пеме винтовкӑн икӗ япала пур: мушка — пӑшал кӗпҫин малти вӗҫӗнче тата прицел — казеннӑй пай патӗнче.
Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Икҫӗр утӑмран персен, вӑл икӗ сантиметр ҫурӑ хулӑнӑш 35 хыр хӑмасене шӑтарса тухать.
Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ун хулӑнӑшӗ сакӑр миллиметртан та кая (ҫиччӗ те утмӑл икӗ ҫӗрмӗш миллиметр).Ее толщина чуть меньше восьми миллиметров (точно: семь и шестьдесят две сотых миллиметра).
Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пемен патрон ҫирӗм икӗ грамм ҫурӑ туртать.
Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.