Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫу пурпӗрех пуҫланнӑ ӗнтӗ, вара хӗрача, халӗ те ҫав вырӑнтах тӑраканскер, чечек ҫыххипе аппаланнӑ май, каллех ыйтрӗ:

Но разговор уже начался, и девочка, все стоя на том же месте и занимаясь своим букетом, опять спросила:

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ку эпӗ иккенне курмастӑр-им эсир? — чылаях мӑнаҫлӑн ыйтрӗ хӗрача, аллинчи чечекӗсене иртсе пӗтерсен.

— Разве вы не видите, что это я? — спросила она наконец с большим достоинством, покончив с цветами.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Аннӳ? — ыйтрӗ хӗрача, кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Мама? — переспросила задумчиво девочка.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Мӗншӗн эсӗ мана хӑвалатӑн? — ыйтрӗ хӗрача, хӑйӗн таса та уҫӑ кӑмӑллӑ сассипе.

— Зачем же ты меня гонишь? — спросила девочка своим чистым и простодушно-удивленным голосом.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Эсӗ ма каймастӑн? — ыйтрӗ вӑл, хӑйпе калаҫакан хӗрача ӑнсӑртран ҫулӑхнӑскер, халӗ те ҫав вырӑнтах тӑнине туйса.

— Что же вы не уходите? — спросил он затем, слыша, что непрошеная собеседница продолжает стоять на месте.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Вӑл мӗн, «хлопсен» юрри пулать-и? — ыйтрӗ ача.

— А это будет «хлопская» песня? — спросил мальчик.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Цур tobi, пек tobi! — мӑкӑртатрӗ вӑл яланхи тухату сӑмахӗсене, вара ҫав самантрах: — Чортове, чи боже? — ыйтрӗ вӑл ун умӗнче усал сывлӑш вӑйӗ мар-ши тесе пӗлесшӗн пулнӑн.

— Цур тобi, пек тобi! — произнес он обычное заклинание и тут же прибавил вопрос: — Чертове, чи боже? — желая узнать, не имеет ли он дела с нечистою силой.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ма-ши… мӗн-ма-ши вӑл ҫапла? — аран илтӗнмелле ыйтрӗ хӗрарӑм.

— Отчего… отчего это он? — спрашивала больная едва слышно.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Симурден унтан: — Мӗн ҫинчен шухӑшлатӑн? — тесе ыйтрӗ.

Симурдэн спросил: — О чем ты думаешь?

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Симурден ҫӗрелле пӑхса, пуҫне ҫӗклемесӗр ыйтрӗ:

Симурдэн потупился и, глядя на черные плиты пола, спросил:

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсир хӑвӑра хӳтӗлес тесе тата мӗн те пулин каласшӑн мар-и? — ыйтрӗ Симурден.

— Это все? — спросил Симурдэн, — все, что вы можете сказать в свою защиту?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Хӑвӑра хӳтӗлес тӗлӗшпе мӗн калама пултаратӑр эсир? — ыйтрӗ Симурден.

Симурдэн повторил: — Что вы можете сказать в свое оправдание?

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Мӗн тӑватӑн эсӗ? — ыйтрӗ маркиз.

— Что ты делаешь? — воскликнул маркиз.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эсӗ мӗн ятлӑ? — ыйтрӗ вӑл унран.

Он спросил: — Как тебя зовут?

III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Гешан, сӑмах май ыйтам-ха, ӑҫта леш чикмек? — ыйтрӗ Говэн.

— Кстати, Гешан, — вспомнил вдруг Говэн, — а где же лестница?

XIV. Иманус та тухса каять // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сирӗн хушӑра йывӑр аманнисем ҫук-и? — ыйтрӗ Гальмало.

— Тяжело раненных нет? — осведомился Гальмало.

XII. Ҫӑлакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кам санран ыйтрӗ пирӗнпе калаҫма?

Кто тебя просил с нами разговаривать!

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Икӗ ҫынна? — ыйтрӗ Иманус.

— Двух? — переспросил Иманус.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ку мӗне пӗлтерет? — ыйтрӗ Говэн Тешанран.

— Что такое? — спросил Говэн Гешана.

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Мӗн унта, Гешан? — ыйтрӗ вӑл.

Говэн встрепенулся.

VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех