Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, малашне ҫак теттесем те кирлӗ пулӗҫ, — тенӗ ывӑлӗ, куҫӗсене кӑшт хӗссе.

А может быть, эти игрушки еще и пригодятся, — ответил сын, чуть-чуть сожмурив глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пирӗн, салтаксен, ҫӗрулмийӗ, — тенӗ Щорс нимӗн кулмасӑр.

— Наша солдатская картошка, — серьезно сказал Щорс.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тӑван мар амӑшӗ хутаҫҫа салтса пӑхнӑ та хӑраса ыйтнӑ: — Ку мӗн, Николай? — тенӗ.

Мачеха, заглянув в него, спросила испуганно: — Это что такое, Николай?

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ — Николай, — тенӗ Щорс, унтан ӗсӗре пуҫланӑ.

Это я — Николай, — сказал Щорс и закашлялся.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Микроскоп айӗнче Кох бациллисем вуннӑран пуҫласа ҫирӗме ҫитиччен курӑнаҫҫӗ, — тенӗ Щорс кулнӑ пек пулса.

— Бациллы Коха от десяти до двадцати в поле зрения микроскопа, — улыбнувшись, сказал Щорс.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пире ҫавна ҫеҫ вӗрентрӗҫ, — тенӗ.

Нас только этому и учили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Мӗн эсӗ? — тенӗ Николай ҫирӗппӗн.

— Чего ты? — серьезно сказал Николай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эпир Хӗрлипе пӗрле Америкӑна кайма шутлатпӑр, — тенӗ Николай Казя Табельчука вӑрттӑн.

По секрету Николай сообщил Казе Табельчуку, что он вместе с Рыжим решил ехать в Америку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак вечера килнисенчен нихӑшӗ те нимӗнле партире те тӑман пулин те, вӗсем пурте хӑйсене социалистсем тенӗ.

Все присутствующие называли себя социалистами, хотя, кажется, никто из них не принадлежал ни к какой партии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл нихҫан та тенӗ пек пейзажа пӑхса ӳкермен, мӗншӗн тесен вӑл пытанса ӗҫлеме юратман.

С натуры он почти не рисовал, потому что не любил работать в уединении.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эх, ӗҫкӗллӗ те-ҫке эсӗ! — тенӗ Николай ӑна ҫав тери йӗрӗнчӗклӗн.

— Эх ты, пьяница горький, — говорил Николай, выражая крайнее презрение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Апла пулсан, тепӗр ҫул каллех килсе пӑхӑпӑр, — тенӗ Николай, ашшӗпе пӗрле канцелярирен тухсан.

— Ну, что ж, — заметил Николай, выйдя с отцом из канцелярии, — приедем на следующий год.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Норма тулнӑ, — тенӗ вӑл.

— Норма заполнена, — сказал он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Канцеляринче ҫар чиновникӗ заявленипе документсене илнӗ те, ответа почтӑпа ярса паратӑп, тенӗ.

В канцелярии военный чиновник взял заявление, документы и сухо сказал, что ответ придет по почте.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пирӗн, тасамарскерсен, ӑҫта сӑмсана пырса чикмелли пур! — тенӗ ашшӗ киле таврӑнсан, шанчӑксӑррӑн аллине сулса.

— Куда нам, черномазым, соваться, — сказал отец, вернувшись домой, и безнадежно махнул рукой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Суйласа тӑмалли ҫук, ӑҫта май килет, ҫавӑнта кӗретӗп, — тенӗ Николай ҫирӗппӗн.

— Куда примут, — твердо сказал Николай, — выбирать не приходится.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Шухӑшлама пулать, — тенӗ ашшӗ, — шухӑшлама пире никам та чармасть.

— Думать можно, — сказал отец, — это нам не возбраняется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Николай, шкултан вӗренсе тухнӑ чухне похвальный грамота илнӗскер, ӑна киле илсе пынӑ та: — Халь ӗнтӗ малалла ӑҫта вӗренесси ҫинчен шухӑшламалла, — тенӗ ашшӗне.

Однако, Николай, получивший при окончании школы похвальную грамоту, принеся ее домой, сказал отцу: — Теперь надо думать, где учиться дальше.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ хамӑн аннене питӗ лайӑх астӑватӑп, — тенӗ вӑл харсӑррӑн ашшӗне.

Я мамку свою помню, — упрямо твердил он отцу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пристав аллине хӑвӑрт туртса илнӗ те Кваскоран ыйтнӑ: — Санӑн-и ку? — тенӗ.

Пристав быстро отдернул руку и спросил у Кваско: — Это твой?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех