Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑм (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр переменӑра эпӗ Володя патне кайрӑм та мӗн пулса иртни ҫинчен пӗтӗмпех каласа патӑм.

На следующей переменке я пошел к Володе и рассказал ему обо всем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хаҫата заметка ҫырса патӑм, лайӑхрах вӗренме тата вӑрттӑн каласси ҫине шанма пӑрахма сӑмах патӑм.

Написал в газету заметку, в которой давал обещание начать учиться лучше и больше не надеяться на подсказку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара эпӗ хамӑрӑн пионервожатӑй Володя патне кайрӑм, ӑна пӗтӗмпех каласа патӑм та хирӗҫлесе мӗнле ҫырмалли ҫинчен ыйтма пуҫларӑм.

Тогда я пошел к нашему пионервожатому Володе, рассказал ему обо всем и стал спрашивать, как написать опровержение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ халех таврӑнатӑп, Витя патне пӗр минутлӑха кӑна кӗрсе тухатӑп, эпӗ ӑна сӑмах патӑм.

— Я сейчас вернусь, только на минутку зайду к Вите, я обещал ему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫурт та туса патӑм вӗсене.

Даже дом им выстроил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ӑна вырӑс чӗлхипе ҫырмалли тетраде патӑм та, вӑл ҫырса илме тытӑнчӗ.

Я дал ему тетрадку по русскому языку, и он начал списывать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ тата кӑштах канма шут тытрӑм, Шишкин ҫинчен, вӑл мӗн тери мӗшӗлти тунката пулни ҫинчен тата вӑл хӑйӗн курткине футболла вылямалли уя манса хӑварни ҫинчен каласа патӑм.

Поэтому я решил еще немножечко отдохнуть и стал рассказывать про Шишкина, какой он растяпа и как он забыл на футбольном поле свою куртку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ нимӗн те ӑнланмарӑм пулин те, пӗрремӗш ыйтӑва доска ҫинче шутласа патӑм.

Я хотя ничего не понял, но все-таки решил на доске первый вопрос.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Куратӑп — ачасем чупаҫҫӗ, эпӗ те вӗсем хыҫҫӑн яра патӑм.

Вижу — ребята бегут, ну и я за ними.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ, паллах, сӑмах патӑм, анчах занятисем пӗтсенех арифметика ман пуҫран тухса ӳкрӗ, шкула кайма вӑхӑт ҫитмен пулсан, эпӗ ун ҫинчен аса та илмен пулӑттӑм-и тен.

Я, конечно, обещание дал, но, как только занятия кончились, вся арифметика выскочила у меня из головы, и я, наверно, так и не вспомнил бы о ней, если б не пришла пора идти в школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хам ирӗкпе килӗшетӗп тесе, операци умӗнхи пек, расписка патӑм.

Дал расписку, как перед операцией, что берусь добровольно.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Григорянпа улӑштартӑмӑр, эпӗ ӑна хамӑн шинеле патӑм.

— Выменял у Григоряна на шинель.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эп сана каласа патӑм вӗт… — терӗ вӑл, хӑйне тӳрре кӑларма тӑрӑшса.

— Я ведь рассказывал тебе, — сказал он, оправдываясь.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кунта килнӗ чух ҫул тӑршшийӗпех, пӗрмай каласа патӑм сана…

 — Шел сюда и всю дорогу рассказывал, рассказывал тебе…

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан сана, шуйттан ывӑлне, хӑш напильникпе мӗн тумаллине ӑнлантарса патӑм.

И объяснил я тебе, чертов ты сын, какой напильник к чему — какой драчовый, какой личной, какой бархатный.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хам ӗмӗтӗм ҫинчен эпӗ фронтри юлташӑмсене савӑнсах каласа патӑм.

Я охотно согласился поделиться своей мечтой с фронтовыми друзьями:

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Теорипе отлично патӑм, практика енӗпе вара ӗҫ тухсах каймарӗ: машинӑна ҫӗмӗрсе пӑрахрӑм та мана кӑларса та ячӗҫ.

Теорию сдала отлично, а практически оказалась малоспособной: поломала машину, и меня отчислили.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ Серёгӑна, машинӑна вӑрмана антарса лартма тата аманмасӑр юлма йывӑр пулни ҫинчен нумайччен ӑнлантарса патӑм.

Я долго объяснял Серёге, как трудно посадить машину на лес, чтобы не разбиться.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах, юлташӑмсене хам Кремльте илнӗ заданипе паллаштарнӑ май, эпӗ Сталин юлташ сӑмахӗсене те пӗр сӑмах сиктермесӗр каласа патӑм вӗсене.

Конечно, посвящая своих боевых друзей в задание, полученное мною в Кремле, я не пропущу ни единого слова, услышанного от товарища Сталина…

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлашкинчен эпе калаҫакан пултӑм, хампа пулса иртнӗ килӗшӳсӗр ӗҫсем ҫинчен йӗркипе каласа патӑм.

Наконец я снова обрёл дар речи и рассказал по порядку о всех своих злоключениях.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех