Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ирӗк паратӑп.

— Разрешаю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну, эпӗ ӑна ҫапла тесе ят паратӑп, ыттисем те ҫавах.

— Ну, я так называю ее и другие.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Ирӗк паратӑп — каятӑн…

— Разрешу — уйдешь…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кулса ячӗ вӑл: — юмӑҫ пӑхтарас темерӗн, анчах начар мар каласа паратӑп сана.

 — Она засмеялась: — не хотел погадать, а вот скажу тебе неплохо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтанпа халь виҫӗ ҫул иртрӗ пулсан та, ун ҫине мӗн ҫырнине пӗр сӑмах сиктерсе хӑвармасӑр тенӗ пекех каласа паратӑп.

Так, что даже теперь, три года спустя, я без труда воспроизвожу его текст почти дословно:

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Эрнелӗхе панӑ табака паратӑп, туршӑн та.

Недельную пайку табака дам…

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Пастухов лейтенант, сире фронт командующийӗ панӑ задание каласа паратӑп, — пӳлчӗ ӑна генерал.

— Лейтенант Пастухов, передаю вам боевое задание командующего фронтом, — перебил его генерал.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

«Юрӗ, лайӑх туса паратӑп», — тет.

Говорит: «Ладно, сделаю в лучшем виде».

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хам пушмаксем тӗпне шӑппӑн-ыррӑн пӑта ҫапса паратӑп ӗнтӗ, манӑн помощниксем рудникре те, тыткӑна лекнисен баракӗнче те, поселокра та ӗҫлеҫҫӗ.

Сижу и этак-то, значит, у себя на липке гвоздишки в подмётку загоняю, тихо-смирно, а помощники мои и на руднике, и в бараках военнопленных, и в посёлке.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Халӑха урамра ҫӳрекен йытӑсене тытнӑ пек тытрӗҫ, сӑмах паратӑп.

Людей на улицах, что беспризорных собак, ловили, даю слово.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫаврӑнса тӑратӑп та, винтовкӑма хывса, юлташа, Сеня Куликова паратӑп: «Ил тархасшӑн, сыхланатӑп, персе ямасан чӗре чӑтаймӗ», тетӗп.

Отвернулся, снял от греха с себя винтовку и отдал её своему напарнику, бойцу Сене Куликову: «Возьми, пожалуйста, опасаюсь, не стерпит сердце».

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Пуҫа касма паратӑп — усраҫҫӗ.

Голову наотрез — сберегут!

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ытах эсӗ килне пулӑ илсе каяс тетен пулсан, эпӗ сана хурахырӑмсене йӑлтах паратӑп.

Если ты хочешь принести домой рыбы, я тебе отдам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑкан-шпагат вӗҫне патак ҫыхнӑ та унпа тирсе хунӑ пулӑсене ӑна паратӑп.

Передаю ей бычков, нанизанных на кукан — шпагатинку с палочкой на конце, чтобы не соскальзывали рыбы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ вӗсене хамӑрӑн тӗрӗслӗхе кӑна ӑнлантарса паратӑп!

— Я только объясняю, какая она есть, наша правда!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пурне те пӑхса ҫаврӑнчӗ, саламларӗ, вара чаплӑн та ҫамрӑк ҫын пек: — Итлӗр! Сталин юлташ чӗнсе каланине вуласа паратӑп! — тесе команда пачӗ.

А он, оглядев всех и поздравив, торжественно и непривычно молодо скомандовал: — Слушай! Читаю обращение Вождя!..

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хывса хур автоматна, ӗҫленӗ вӑхӑтра хывма ирӗк паратӑп, — хӗрхенчӗ ӑна Подольск ҫынни, йӗнер ҫине меллӗреххӗн вырнаҫса ларса.

— Скинь автомат, на время работы разрешаю, — смилостивился подолянин, поудобнее усаживаясь в седле.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпӗ ӑна пӗр пытармасӑр каласа паратӑп

И я ему в глаза скажу об этом!»

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шыв урлӑ каҫса каятпӑр, плацдарма анлататпӑр, малалла куҫса пыма тытӑнатпӑр, — вара команда паратӑп.

Форсируем, расширимся, пойдем вперед, — вот тогда дам команду.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурне те пӗрремӗш взвода, Черныша, паратӑп.

Всех даю в первый взвод, Чернышу.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех