Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Геркулес храмӗнчен иртсен, Катилина ҫынсӑр вырӑн тупса чарӑннӑ.

Пройдя мимо храма Геркулеса, Катилина, найдя безлюдное место, остановился.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, вӑл Пысӑк цирк патне каякан урама тухнӑ.

Через четверть часа ему не, без труда удалось пробиться на улицу, которая вела к Большому цирку.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑхӑт кӑштах иртсен, ҫамрӑк галл хӑй меслетӗнчи япалисене ҫӗр ҫине хурса тухнӑ, ун хыҫҫӑн вӑл ушкӑнти пӗр ҫынна слон шӑмминчен тунӑ шар тыттарнӑ.

Разложив на земле разные принадлежности своей профессии, молодой галл подошел к одному из толпы и подал ему шарик из слоновой кости.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакпа Марк Теренций Лукулл консул калаҫнӑ хыҫҫӑн вунсакӑр кун иртсен, тыткӑна илнӗ тӑватӑ пин римлянина хӑтармашкӑн лагере вунӑ пин панцырь, вунӑ пин питлӗх, вунӑ пин хӗҫ тата дротиксем кӳрсе пачӗҫ.

Спустя восемнадцать дней после беседы Спартака с консулом Марком Теренцием Лукуллом были доставлены в лагерь гладиаторов десять тысяч панцирей, щиты, мечи и дротики — цена выкупа за четыре тысячи пленных.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Темиҫе кун иртсен, Спартак ҫар совечӗ пуҫтарнӑ.

Несколько дней спустя Спартак собрал военный совет.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сехет ҫурӑ иртсен тин авгурсем хӑйсен ӗҫне пӗтернӗ: паллӑсем римлянсемшӗн лайӑх, мӗншӗн тесен парне выльӑхӗсен ӑшӗнче нимӗнле усал пӑнчӑ та шыраса тупма пулмарӗ, тенӗ.

Только через полтора часа авгуры смогли сообщить, что знамения благоприятны для римлян, ибо ни одного зловещего пятнышка нельзя было заметить на внутренностях жертв.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Орестӑн е ҫапӑҫмалла пулнӑ, е темиҫе кун иртсен пӗтӗм легионерсем выҫӑпа аптранипе парӑнмалла пулнӑ.

И поставил Ореста перед необходимостью либо принять бой, либо сдаться через восемь дней от голода.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, ҫурт управителӗ тухрӗ.

Через какое-то время вышел управитель дома.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫурҫӗр иртсен икӗ сехетре Спартак, виҫҫӗр кавалерист илсе, ҫула кайма тухрӗ.

В два часа после полуночи Спартак тайно выступил из лагеря во главе трехсот всадников.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак хӑйӗн воинӗсене канма та памасть, вӗсене Вариние хирӗҫ илсе каять те, темиҫе кун иртсен, ӑна та юнлӑ ҫапӑҫура ҫӗмӗрсе тӑкать.

Спартак, не дал отдыха своим воинам, не теряя времени, он направил их навстречу Варинию и через несколько дней и его разбил в кровопролитной схватке.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Казилина илнӗренпе виҫ кун иртсен, Борторикс ертсе пыракан юланутлӑ разведка Кней Фурий колоннисем хула патне ҫывхарнине курчӗ.

Через три дня после взятия Казилинума, конная разветка, ведомая Борториксом, заметила приближение колонн Кнея Фурия к городу.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс килнӗ хыҫҫӑн икӗ кун иртсен, разведчиксем Спартака Аппий ҫулӗпе Публий Вариний хӑвӑрт ҫывхарса килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Через два дня после прибытия Крикса разведчики донесли Спартаку, что по Аппиевой дороге идет против него большими переходами претор Публий Вариний.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр кун иртсен, гладиаторсен отрячӗсем Клодий Глобр лагерӗнче пӗрлешрӗҫ.

День спустя оба отряда гладиаторов соединились в лагере Клодия Глабра.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр пилӗк кун иртсен, гладиаторсем манӑн алӑра пулӗҫ, — тенӗ вӑл.

Через пять дней все гладиаторы будут в моих руках.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр-ик самант иртсен, каҫ шӑплӑхӗнче часовойӑн хытӑ та уҫӑ сасси янраса кайрӗ.

Через пару мгновений в тишине ночи послышался громкий и ясный голос стоявшего первым часового:

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫурҫӗр иртсен икӗ сехетре тӗнӗ шӑтӑкӗнчен пӗрремӗш ҫутӑ пайӑрки ӳкрӗ.

В два часа в дымовом отверстии показалась первая полоска занимавшегося света.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Виҫӗ кун иртсен, Прошкӑна кӑштах самай пек пулнӑ, вӑл калаҫма пуҫланӑ.

Дня через три Прошка как будто немного отошел и начал говорить.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Тӗлӗнесси-тӑвасси иртсен хӑнасем Иван Никифоровичран сывлӑхне ыйтса пӗлме тытӑнчӗҫ, вӑл тата сарӑларах панӑ имӗш, хулӑнланнӑ тесе хӗпӗртесе пӗлтерчӗҫ.

Очнувшись от изумления, вся публика приняла участие в здоровье Ивана Никифоровича и изъявила удовольствие, что он раздался в толщину.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

1. Тӳсейми хаярлӑхпа тата ырсунманнине куҫкӗретех палӑртса, хӑйне хай дворянин вырӑнне хуракан Перерепенко ывӑлӗ Иван Иванов, ман тӗлӗшрен тӗрлӗ ирсӗр ӗҫ тӑвать, сиен кӳрет, ҫӗлен пек чеелле, ман сехрене хӑпартма хӑтланать; ӗнерхи кун, кӑнтӑрла иртсен, вӑл вӑрӑ-хурах пек пуртӑсемпе те пӑчкӑсемпе, ийӗсемпе т. ыт. хатӗрсем илсе, ҫӗрле ман картишне каҫса кӗрсе, ман картана ҫитнӗ.

1) По ненавистной злобе своей и явному недоброжелательству, называющий себя дворянином, Иван Иванов сын, Перерепенко всякие пакости, убытки и иные ехидненские и в ужас приводящие поступки мне чинит и вчерашнего дня пополудни, как разбойник и тать, с топорами, пилами, долотами и иными слесарными орудиями, забрался ночью в мой двор.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, префект ҫуртӗнчен темиҫе чура васкаса тухрӗҫ те тӗрлӗ ҫӗрелле васкаса чупрӗҫ.

В это время несколько рабов спешно вышли из дома префекта и бегом направились по разным направлениям.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех