Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Калас пулать ӑна: вӑл текех ан чӑрмантӑр, пирӗн патша вилсе кайрӗ ӗнтӗ.

Сказать, чтобы он больше не беспокоился, так как наш царь уже умер.

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Анчах та манӑн пӗверӗме кӑларса илсен, эпӗ текех пурӑнаймастӑп вӗт вара?

— Но если у меня вынут печенку, так ведь я уже жить не буду?

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Ачасем халӗ аллисене усса, текех хусканмалла марринчен тӗлӗнсе тӑраҫҫӗ.

Ребята стоят, опустив руки, еще не привыкнув к неподвижности.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫук, тӑванӑм, ку ӗнтӗ текех санран килмест.

— Нет, брат, это больше от тебя не зависит.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мана ҫакӑн пек туйӑнатчӗ: тен, часах Андрей ашшӗ-амӑшӗпе тӗл пулмалли самант ҫитӗ, вӗсене вӑл текех намӑс та кӑтартмӗ, хурлӑх та кӳмӗ.

Мне казалось, что, может быть, скоро настанет минута, когда Андрей встретится с родителями, не принося им больше ни стыда, ни горя.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, Семен Афанасьевич, текех эпир вӗсене хӑйсем тӗллӗн пурӑнма ирӗк пама пултараймастпӑр.

По-моему, Семен Афанасьевич, дальше предоставлять их самим себе мы не имеем права.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Текех такӑнмалла мар!

Есть не спотыкаться!

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп, ӑнлантӑм: текех Репин ҫине малтанхи пек пӑхма юрамасть, темле хӑвӑрт, татӑклӑ улшӑну тумалла.

Я понял: с Репиным больше нельзя оставаться в прежних отношениях, надо что-то круто и всерьез переламывать.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Текех вӑл тӑваттӑмӗш спальнӑри йӗркене пӑсмасть.

Больше он не нарушает порядка в четвертой спальне.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ривэра та ӑна текех пӳрен ҫапас мар тесе шутланӑ.

Мысленно он решил больше не наносить ударов в корпус.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Халь ӗнтӗ унта текех иртнӗ ӑспа пуйса лар.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫук, ухмахах мар вӑл текех ача-пӑчана хӑйне кӑна шанма.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ачисем те текех ӗнтӗ пӗчӗккӗ мар: ашшӗн ырӑ сӑмаххинчен ытларах усаллине астуса пурӑнаҫҫӗ-тӗр.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ферма «хӗрт-сурчӗн» сасси аяккарах йӑмсан-ҫӗтсен, ҫапса пӑрахнӑ пекех ҫывӑракан Виталий енне ӳпӗнчӗ те вӑл, текех ӗнтӗ чатӑр карсан та чарса хума май ҫук хӗр ӗмӗрӗ иртсе кайнишӗн эрленсе-хурланса, куҫҫульлех макӑрса ячӗ…

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Текех утма пултараймасӑр, ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ.

И, не в силах идти дальше, заплакала навзрыд.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи текех пӗр сӑмах та калама пултараймарӗ, халтан кайса, пуҫне Ильсеяр кӑкӑрӗ ҫине хуллен усса антарчӗ.

Больше дед Бикмуш не мог произнести ни слова и в изнеможении склонился на грудь Ильсеяр.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку «пулӑсем» нимӗне те хыпманнине курса, «пулӑҫсем» текех курӑнми пулчӗҫ.

Увидев, что тут не клюет ни на какую приманку, «рыбаки» перестали показываться.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр текех тӳсеймерӗ, киммине ҫыран хӗррине чарчӗ те хӑйӑр ҫине сиксе анчӗ.

Ильсеяр не выдержала, повернула лодку носом к берегу и выпрыгнула на песок.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн Андрей пиччӗшне ҫакса вӗлернӗ вӗт, текех вӑл ӑна нихҫан та курас ҫук.

Ведь ее дяди Андрея уже нет в живых, и никогда уже больше она его не увидит…

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Текех эпӗ сана пӑрахса каймастӑп ӗнтӗ — ниҫта та, нихҫан та.

Не уйду я от тебя никуда, никогда не уйду.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех