Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ мар, — тенӗ ӑна Козерогов.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Сывӑ-и, йӗкӗтсем! — тенӗ Рот.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Вӗсем пирӗн пекех чухӑн пурӑнаҫҫӗ, — тенӗ рядовой салтаксем.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Тӗлӗнмелле, — тенӗ вӗсем, — чӑн-чӑн ҫынах пулнӑ вӑл!
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
«Аван, — тенӗ ӑна чи пысӑк начальник.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Чи пысӑк начальство Бурлуран ҫапла ыйтнӑ: «Мӗнле вилӗмпе вӗлермелле сана, хресчен ывӑлӗ?» тенӗ.Спрашивает Бурлу наибольший начальник: «Какой казнью тебя, крестьянский сын, казнить?»
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Хӑлха патӗнчех палланӑ сасӑ: — Мӗн пирки шухӑша кайрӑн, Демьян? Часах ак вӑрҫа каятпӑр вӗт, — тенӗ.Над ухом знакомый голос: — О чем, Демьян, размечтался? Скоро на войну пойдем.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Приказ панипе, — тенӗ кулса фейерверкер, ҫӑварӗнчи чӗлӗмне паклаттарса.По приказу, — насмешливо отозвался фейерверкер, попыхивая короткой трубкой-носогрейкой.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Сан пурттенкӳ ҫӗтӗличчен малтан пуҫланать-ха вӑл, — тенӗ тепӗр кӗтесре ларакан фейерверкер.— Скорей, чем ты портянки износишь, — отозвался из другого угла фейерверкер.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Пӗлме пултараймастӑп, ваше благородие, — тенӗ Рудаченко, сывлӑшне те аран-аран ҫавӑрса.— Не могу знать, ваше благородие, — тяжело переводя дух, ответил Рудаченко.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Ҫапла, — тенӗ вӑл ӑна, кӑмӑлсӑр пулса, — ну тӑшман тени кам пулать?— Так, — недовольно проронил он, — ну, а что такое неприятель?
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Штык вӑл тӑшмансене чиксе пӑрахмалли хӗҫпӑшал, — тенӗ бомбардир пӗрре те такӑнмасӑр.— Штык есть холодное оружие для поражения неприятеля, — заученно отчеканил он.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Йӗркеллӗрех пырӑр! — тенӗ фельдфебель.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Кай, — тенӗ вӑл ӑна.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Акӑ мӗн… — тенӗ те капитан пӳрнисемпе сӗтел хӗррине шаккаса илнӗ, — ыран парад пулать.Так вот-с… — капитанские пальцы забарабанили по краю стола, — завтра будет парад.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Суятӑн! — тенӗ ӑна капитан.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
— Нимӗн те пӗлместӗп, ваше высокоблагородие, — тенӗ фельдфебель, ҫуталса илсе.— Никак нет, ваше высокоблагородие, — прогудел фельдфебель и просиял.
Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.
Антикайнен палӑртса хунӑ, срок ҫитиччен виҫӗ минут маларах, пенӗ сасӑсем вуҫех тенӗ пек илтӗнми пулсан, эпир хамӑр паталла килекен ҫынна асӑрхарӑмӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Староста арӑмӗ вӗсене лӑплантарма тӑрӑшнӑ: — Хӗрарӑмсем, тӑхтӑр-ха кӑштах, тен вӗсем каҫару ыйтӗҫ, — тенӗ вӑл.Старостиха успокаивала: — Бабоньки, погодите маленько. Может, пощады спросят.
Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.
— Шӑппӑнрах, — тенӗ шӑппӑн староста арӑмӗ.
Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.