Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эпир сире, лепрешкесене, кӑтартӑпӑр-ха!» теҫҫӗ.

«Мы, говорят, вам, мякишам, покажем!»

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тата эпӗ сире усӑ кӳресшӗн, Россия тӑшманӗсене хирӗҫ служить тӑватӑп пулсан…

— И как я служу вашей пользе, против недругов России…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Ҫӑва патнеччӗ сире пурне те», — кичеммӗн шухӑшларӗ Яков.

«Чёрт вас всех побери», — уныло подумал Яков.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӗлетӗр-и, сире мӗншӗн тапӑнма шут тытнӑ вӑл?

— Знаете, что его побудило охотиться на вас?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Абрамова кӑлӑхах илмен эсир, питӗ шеллетӗп сире малтарахран систерейменшӗн.

— Вы напрасно не приняли Абрамова, очень жалею, что не мог предупредить вас.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах халӗ эсир вӑл сире тапӑннине мӗнпе кӑтартса паратӑр-ха?

А теперь как вы докажете, что он нападал на вас?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ калатӑп вӗт-ха сире: вӑл рабочисене сӑнать, шпион ӗҫне тӑвать, ку вара-сирӗн ӗҫ…

— Я же говорю: он будто бы шпионит за рабочими, а это — ваше дело…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ, тен, сире хӑратасшӑн пултӑм тесе юри каларӑм, анчах манӑн, тен, кунта пӗр ҫынна тытмалла пулнӑ, анчах эпӗ палласа илейменнипе йӑнӑшрӑм…

Я, может быть, нарочно сказал, что хотел напугать вас, а мне на самом-то деле надо было схватить одного человека и я опознался…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ку — секрет пулсан та, эпӗ сире тӳрех калатӑп, — терӗ Носков, ҫаплах хӑйӗн урипе тӑрмашса.

— Я вам прямо скажу, хотя это — секрет, — говорил Носков, всё возясь с ногою своей.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир эпӗ сире тапӑннине, хӑранипе ман ҫине хӑвӑр тапӑнманнине мӗнпе кӑтартса паратӑр?

— Чем вы докажете, что я на вас напал, а не вы на меня, с испуга?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ шӳт тӑвас, сире хӑратас терӗм кӑна, урӑх нимӗн те мар!

— Я пошутить хотел, попугать вас, больше ничего!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑ кирлӗ те сире!

Так и надо вам!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лӗпӗртетсе ҫитрӗ сире!

Доболтались!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Тӑхтӑр акӑ, вӑл таврӑнсан — кӑтартӗ-ха сире ӑна-кӑна…»

«Погодите, воротится он — покажет вам кое-что…»

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫапла вӗсем хӑш чухне тул ҫутӑличченех киленсе ларнӑ, унтан алӑкран Тихон Вялов пырса шакканӑ, хуҫи ҫывӑрсах кайнӑ пулсан, ӑна вӑратнӑ та лӑпкӑн кӑна: — Киле кайма вӑхӑт, халех гудок пулать; сире рабочисем курсан — аван мар! — тенӗ.

Так они забавлялись иногда до рассвета, потом в дверь стучал Тихон Вялов, будил хозяина, если он уже уснул, и равнодушно говорил: — Домой пора, сейчас гудок будет; рабочие увидят вас, — нехорошо!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пирӗн йышши ҫын — мӗн парӗ сире?

А наш брат — что вам даст?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ сире чӑн юмах-сӑмах, Тупсӑмне тупса халӗ калӑрах.

А и вот вам, люди, сказ на забаву Да премудрости вашей на разгадку!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ — эсир чуппипех пурӑнатӑр, анчах вӑл чарӑнса тӑнӑ, сирӗн пӗрмай ӗҫшӗн пӑшӑрханма тивет, ҫавӑн пирки вӑл сире хӗрхенет.

Вот — вы бегом живёте, а он остановился, ну и жалеет вас за беспокойство ваше.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сире Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлатӑп!

Поздравляю вас с Днем защитника Отечества!

Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/02/20/glava- ... aet-c-dnem

«Эсир хӑвӑр валли Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлекенсен ҫулне суйласа илнӗ. Ҫакӑ сире чыслӑ пулма вӗрентет. Эсир суйласа илни тантӑшсемшӗн тӗслӗх пулса тӑрать. Сире хӑвӑр суйласа илнӗ ҫул ҫинче ӑнӑҫу сунатӑп», — тенӗ.

«Вы выбрали для себя путь защитников Отечества. Это почетно и отрадно, ваш выбор вдохновляет и является примером для сверстников. Желаю вам успехов на выбранном пути и гордости за то, что вы делаете».

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев федерацин Атӑлҫи округӗн Совет Союзӗн Геройӗ А.В. Кочетов ячӗллӗ Чӑваш кадет корпусӗнче ҫӗршывӑн пулас хӳтӗлевҫисемпе тӗл пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9c ... b4575c9e35

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех