Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире курас тесе, тайга тӑрӑх вунӑ километр сӗтӗрӗнсе килтӗм, эсир ҫӗре сирпӗтни пӗтӗм утравӗпе янӑрать.

Я из-за вас, можно сказать, и пер по тайге десять километров, взрывы грохочут по всему острову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Насус станцин ҫурчӗ тепӗр ҫултан ҫурӑлса кайсан тата тепӗр ҫултан ишӗлме пуҫласан сире аван-и?

Вам будет приятно, если здание насосной станции через год даст трещины и еще через год начнет разрушаться?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкин ҫапла каларӗ: «Козлова мана отделра питӗ кирлӗ, комсомол енӗпе те унӑн ӗҫ нумай, анчах сире кирлӗ пулсан — пӗр уйӑхлӑха е уйӑх ҫурӑлӑха яма пулать», — терӗ.

Гречкин говорит: «Козлова мне очень нужна в отделе, у нее большая нагрузка и по комсомольской линии, но если захотите — отпустим ее на месяц, полтора».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире нимӗнле сиен те кӳме шутламан, Михаил Борисович.

Я не думал чем-нибудь задеть вас, Михаил Борисович.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ку, паллах, сире тивӗҫлӗн сыхланма кирлинчен хӑтармасть…

Это, однако, не освобождает вас от обязанности и долга быть бдительными…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вара вӑл сире чӑрмантармасть, ҫавӑнпа эсир ӑна манма ӗлкӗрнӗ.

А теперь он вам больше не мешает, и вы о нем забыли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрлӗ Ҫара юратса пулӑшнӑшӑн сире, Семен Ильич, тата сирӗн арӑмӑра тав тӑватӑп.

Благодарю вас, Семен Ильич, и вашу супругу за патриотическую заботу о Красной Армии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Залкинд юлташ сире валли лайӑх кучченеҫ илсе килчӗ, — аса илтерчӗ Дудин.

— Товарищ Залкинд привез вам хороший подарок, — напомнил Дудин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батмановпа Беридзе ҫине ан пӑхӑр, вӗсем сире пулӑшаймӗҫ, — шӳт туса каларӗ Дудин Алексее.

— Не оглядывайтесь на Батманова и Беридзе, они вам не помогут, — шутливо сказал Алексею Дудин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир хамӑр айӑплӑ: сире систермерӗмӗр.

— Мы сами виноваты, не предупредили.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тавтапуҫ сире, Кузьма Кузьмич! — чӗререн тав турӗ Батманов.

— Спасибо вам, Кузьма Кузьмич! — е чувством поблагодарил Батманов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире улталамарӑм!..

Не подвел я вас!..

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире, Василий Максимович, ҫӗре сирпӗнтермешкӗн сигнал пама пиллетӗп!

— Благословляю вас на сигнал к взрыву, Василий Максимович.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ватлӑхра сире йывӑр мар-и?

— А не тяжело в ваши годы?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ сире манӑн ыйтусем тата юлташсен ыйтӑвӗсем, — тенӗ Батманов: — общежитинче, больницӑри пекех, таса, мунчари пекех ӑша, хӗрсен пӳлӗмӗнчи пекех тирпейлӗ пулмалла.

— Вот вам критерий требований моих и товарищей, — говорил Батманов: — в общежитии должно быть чисто, как в больнице, тепло, как в бане, уютно, как в комнате девушки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр тунмасӑрах калатпӑр сире, юлташсем, тайга витӗр тухма пире йывӑр пулчӗ.

— Честно признаемся вам, товарищи: трудно было пробиваться через тайгу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире канма ятӑм вӗт!

Я же послал вас отдыхать!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире кашни машинӑн рами ҫумне урлӑ май вӑрӑм пӑрӑссем ҫирӗплетме сӗннӗ пулӑттӑм, — Батманов ыйтуллӑн пӑхнине хирӗҫ ответлерӗ Тополев, — инкек пулсан, пӑрӑс пӑр ҫине ҫакланать те машина ун ҫинче тытӑнса юлать.

— Я бы советовал прикреплять к раме каждой машины поперечные длинные балки, — ответил на вопросительный взгляд Батманова Тополев, — в случае аварии машина повиснет на балках, зацепившись ими за кромку льда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тусӑмсем, сире Махов тата Солнцев шофер-стахановецсемпе, Кучина диспетчерпа, ытти юлташсемпе паллаштаратӑп.

— Друзья мои, представляю вам шоферов-стахановцев Махова и Солнцева, диспетчера Кучину и остальных товарищей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире пурне те тепӗр хут ӗҫе илетӗп, юлташсем, апат-ҫимӗҫ памалла тӑватӑп, — те шӳт туса, те чӑнласах пуҫларӗ строительство начальникӗ.

— Принимаю вас всех опять на работу, товарищи, и зачисляю на довольствие, — не то шутя, не то серьезно начал начальник строительства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех