Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сунарҫӑсем ҫӑткӑнлӑхпа антӑхса хыттӑн кӑшкӑрса ячӗҫ, Гента самантлӑха манӑҫа хӑварчӗҫ.

Громкий крик жадного восторга вырвался у охотников. На мгновенье Гент был забыт.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ту хушӑкӗн айккисенчен ҫапӑна-ҫапӑна чул тӗттӗм тӗпсӗрлӗхре ҫухалчӗ, унта шыв ҫинче юлашки хут хыттӑн шаплатрӗ; Гент халӗ вӑрттӑн вырӑн шӑтӑкӗ умӗнче, сӑваплӑ вырӑн, мул пухмачӗ е вил тӑпри шӑтӑкӗ тӗлӗнче тӑрать.

Камень, с грохотом ударяясь о стены ущелья, исчез во тьме, раздался последний глухой шум воды, и Гент очутился перед отверстием тайника, пред входом святилища, сокровищницы или могилы.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шӑлавара ҫӗтнӗ-ҫурнӑ хыҫҫӑн пасарта хыттӑн сутлаша-сутлаша ҫӗннине туянаттӑм, анчах мана тин туяннӑ япалана пӗтӗм хула тӗсесе хакланӑн туйӑнатчӗ.

Продрав штаны, я покупал на рынке новые брюки после отчаянного торга, но мне казалось, что на мою обнову смотрит весь город.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн сӗтелӗпе кӳршӗллӗ сӗтел хушшине кӗрсе лартӑм, юриех хыттӑн, Гро мана асӑрхатӑр тесе, сивӗ пунш ыйтрӑм.

Я сел за стол, бывший по соседству с его столом, и нарочно громко потребовал холодного пунша, чтобы Гро обратил на меня внимание.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кам унта? — курнӑҫланса хыттӑн кӑсӑкланчӗ Дюрок.

» — Кто там? — притворно громко осведомился Дюрок.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир мана питӗ хытӑ кӳрентертӗр, — хыттӑн каларӗ Молли, — питӗ… — вӑл ҫав самантрах кулма пикенчӗ.

— Вы очень меня обидели, — громко сказала Молли, — очень, — немедленно она стала смеяться.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Икӗ арҫынпа хӗрарӑм, — вӗсен хул пуҫҫисем хыҫалтан ҫак самантра хыттӑн ҫапса пусӑрӑнтарнӑн курӑнаҫҫӗ, — ҫурма сасӑпа темиҫе сӑмахпа перкелешрӗҫ те — никам ҫине пӑхмасӑр хыпаланса тухса кайрӗҫ.

Двое мужчин и женщина, плечи которой казались сзади в этот момент пригнутыми резким ударом, обменялись вполголоса немногими словами и, не взглянув ни на кого, поспешно ушли.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакна хыттӑн та сулмаклӑн каларӗ.

Это было сказано громко и тяжело.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер хыттӑн калани пурне те илтӗнет; капмар ҫак залӑн уҫӑ резонансӗ сасса тӳлек шайра тытма май парать.

 — произнес Ганувер так громко, что было всем слышно; отчетливый резонанс этой огромной залы позволял в меру напрягать голос.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер ассӑн сывларӗ те кулса ячӗ, — питӗ хыттӑн тата, ахӑртнех, нерв юхӑмӗн тараси тӳссе ҫитериччен ытларах вӑхӑт.

Ганувер вздохнул и рассмеялся, очень громко и, пожалуй, несколько дольше, чем переносят весы нервного такта.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ку темле тӗлӗнмеллерех курӑнать пулин те — мана арҫын ачан тискер выҫлӑхӗ — ӑна пусӑрӑнтарсах ҫитернӗ ҫӗнӗ кӑмӑл-туйӑм, курӑну-пулӑм хушшинче тулсах ҫитнӗ выҫлӑх тӑруках хыттӑн ҫавӑрса ҫапрӗ; эпӗ хура эрехлӗ витӗр курӑнакан ҫӳллӗ стакана пушатса хутӑм, хама хам алӑра тытма пуҫларӑм та ним юлми икӗ хут ҫисе ятӑм, ҫакна кура турилкке виҫҫӗмӗш хут туллин таврӑнчӗ.

Как, может быть, ни покажется странным, меня вдруг захлестнул зверский мальчишеский голод, давно накоплявшийся среди подавляющих его впечатлений; я осушил высокий прозрачный стакан с черным вином, обрел самого себя и съел дважды все без остатка, почему тарелка вернулась полная в третий раз.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сасартӑк галунлӑ ливрейлӑ ҫын килсе кӗчӗ те хыттӑн темӗн евитлерӗ.

Вдруг появился человек в ливрее с галунами и что-то громко сказал.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Томсон кӑмӑллӑн тӑнлать; пӗр хӗрарӑм Галуэйя пӳлес йӳтӗмпе хуҫлатнӑ варкӑшӗпе ӑна аллинчен сӗртӗнкелет, тепӗр иккӗшӗ пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа вӑхӑт-вӑхӑтӑн хыттӑн ахӑлтатаҫҫӗ.

Томсон благосклонно вслушивался; одна дама, желая перебить Галуэя, трогала его по руке сложенным веером, две другие, переглядываясь между собой, время от времени хохотали.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ушкӑн тӳрех пысӑкланчӗ, халӗ вӑл залра чи йышли; чӗрем хыттӑн тапма пуҫларӗ — ҫав ҫынсем патнелле ҫывхаракан Эстампа куратӑп; пачах кӗтмен ҫӗртен килсе лекнипе вӑл куҫ кӗскирен е сывлӑшран тухрӗ тейӗн.

Группа сразу увеличилась, став самой большой из всех групп зала, и мое сердце сильно забилось, когда я увидел приближающегося к ней, как бы из зеркал или воздуха, — так неожиданно оказался он здесь, — Эстампа.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Коридорта пӑшӑлтатаҫҫӗ, унтан хыттӑн пуса-пуса кӗтесрен ҫухалчӗҫ.

В коридоре шептались, затем, быстро прозвучав, шаги утихли за домом.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ӗҫ уҫӑмлӑ, — хыттӑн эхлетрӗ мӑнтӑр ҫын, чӑмӑрӗсем шӑлавар кӗсйинче ҫаврӑнкалаҫҫӗ.

— Дело ясное, — сказал, глухо крякнув, толстый человек, ворочая кулаки в карманах брюк.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Юлашки сӑмахӗсене ҫав тери хыттӑн кӑларчӗ, вӗсем тепӗр пӳлӗмӗн ҫурма уҫӑ алӑкӗнчен те илтӗнме тивӗҫлех, — енчен те унта кам та пулин пур тӑк.

Он сказал последние слова так громко, что они были бы слышны через полураскрытую в следующую комнату дверь, — если бы там был кто-нибудь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗншӗн, — пӗлместӗп, анчах ҫаврӑнӑва чармашкӑн чи аялтине пусмалла-тӑр тесе шухӑшларӑм та пуҫ ҫаврӑнма пуҫласан, тата, ҫапах та, пурнӑҫ тӑршшӗпех диван ҫинче ярӑнса ҫӳремелле-и-ха? — ҫав кнопкӑна тарӑхса хыттӑн чышрӑм:

Не знаю, почему представление об остановке связалось у меня с нижней из них, но, решив после того, как начала уже кружиться голова, что невозможно вертеться всю жизнь, — я со злобой прижал эту кнопку, думая:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Куляннӑран, ав, чӗрем халӗ те хыттӑн талтлатать.

Так расстроился, что еще слышал сердцебиение.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Мана кӗнеке кирлӗччӗ, — Дигэ палӑртса хыттӑн калаҫать.

— Я хочу взять книгу, — сказала она подчеркнуто громко.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех