Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйне те дворянин тесе шутламан, помещик вырӑнне хуман, сӑмах майӗн каласан, хӑй камне нихӑҫан та «манса кайман», хӑй вара пӗрре каланипех ларман, ҫӗнӗ хӑна пырса кӗрсен вӑл ҫав тери танлӑн та ҫав тери ӑшӑ кӑмӑллӑн ура ҫине тӑнӑ пирки, хӑна вара ирӗксӗрех ӑна аяларах пуҫ тайнӑ.

Он и себя не выдавал за дворянина, не прикидывался помещиком, никогда, как говорится, «не забывался», не по первому приглашению садился и при входе нового гостя непременно поднимался с места, но с таким достоинством, с такой величавой приветливостью, что гость невольно ему кланялся пониже.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ленька хӑрушлӑх ҫинчен пӗтӗмпех манса кайнӑччӗ.

Ленька даже забыл про опасность.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсем хӗрсе тавлашнӑ пирки ачасем кӗлте ҫинчен те, явӑнса вӗҫекен пӑвансене хӳтернӗ пирки пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтренсе, пӗр ура ҫинчен тепӗр ура ҫине усӑнса тӑракан лаша ҫинчен те пӗтӗмпех манса кайрӗҫ.

В спорах ребята забыли и про снопы и про лошадь, которая нетерпеливо переминалась с ноги на ногу и вздрагивала всей кожей, отгоняя слепней.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька чӗркуҫҫи ҫине ларчӗ те ачасене пӑхса ҫаврӑнчӗ, ҫав самантрах ӑна сборта хӑй калас тенӗ сӑмахсене пӗтӗмпех манса кайнӑ пек туйӑнчӗ.

Ленька встал на колени, обвел глазами ребят; и вдруг ему показалось, что он забыл все, что собирался говорить на сборе.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ку юррӑн малалли сӑмахӗсене манса кайнӑ, ҫавӑнпа та ҫӗнӗрен пуҫларӗ: «Ватӑ барабанщик, ватӑ барабанщик…»

Как дальше, Ленька забыл и поэтому начал снова: «Старый барабанщик, старый барабанщик…»

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Туроксем кун пек тарҫӑ тупнӑшӑн савӑннипе ӗҫме тытӑнсан, хӑйсен законне манса ӳсӗрӗлсе кайсан, вӑл пур утмӑл тӑватӑ ҫӑраҫҫине те илсе пынӑ та, тыткӑнра пурӑнакансене валеҫсе панӑ, хӑвӑр ҫӑрӑрсене уҫӑр, санчӑрсемпе кандаласене тинӗсе пӑрахӑр, вӗсем вырӑнне хӗҫ илсе туроксене ваклама тытӑнӑр, тенӗ.

И когда турки, обрадовавшись, что достали себе такого слугу, стали пировать и, позабыв закон свой, все перепились, он принес все шестьдесят четыре ключа и роздал невольникам, чтобы отмыкали себя, бросали бы цепи и кандалы в море, а брали бы наместо того сабли да рубили турков.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл ҫав тери интересленсе итленине пула хӑйӑр ҫине вӗтӗ пулӑсем валли чавнӑ шӑтӑк ҫинчен те пачах манса кайнӑ.

Он так увлекся рассказом, что забыл про садок, который вырыл в песке для мальков.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Александр Иванович арӑмӗпе, хӗрӗсемпе сывпуллашрӗ те, мӗн те пулин манса юлмасть-ши тесе, ӗҫ хучӗсене тӗрӗслерӗ.

Александр Иванович попрощался с женой, с дочками, проверил бумаги, посмотрел — не забыл ли чего.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кайран вара хӑш тӗле чавса хунине хӑйсем те манса кайнӑ.

А потом забывали, где закопали.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйӗн паҫӑрхи инкекӗсем ҫинчен вӑл пӗтӗмпех манса кайрӗ ӗнтӗ.

Он уже забыл про свои недавние неприятности.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лешсем лартнӑ та хӑш тӗле лартнине манса кайнӑ-мӗн.

Поставили и забыли где.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Волхов Невана мӗнле те пулин тума май ҫук йывӑр ӗҫ хушсан, вӑл каллех тепӗр хут хитре хӗр пулса тӑма пултарайманни ҫинчен Ладога йӑлтах манса кайнӑ пулнӑ.

А Ладога позабыла совсем, что не может она стать опять красной девицей до того, как исполнит Волхов ее невыполнимую просьбу.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лав патне пырса тӑрсан вӑл хӑй мӗншӗн килнине те манса кайрӗ: аллипе ҫамкине нумайччен сӑтӑркаласа хӑйне мӗн кирлӗ пулнине аса илме тӑрӑшрӗ.

Пришедши к возам, он совершенно позабыл, зачем пришел: поднес руку ко лбу и долго тер его, стараясь припомнить, что ему нужно делать.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Остаппа Андрий пӗтӗм ҫамрӑк хӗрӳлӗхӗпе ҫак чарусӑр тинӗсе ыткӑнчӗҫ; ашшӗ килнӗ те, бурсӑна та, ӗлӗк чуна хумхантарнӑ ытти мӗнпур япаласене те ҫийӗнчех манса кайса, ҫӗнӗ пурӑнӑҫпа пурӑнма тытӑнчӗҫ.

Остап и Андрий кинулись со всею пылкостию юношей в это разгульное море и забыли вмиг и отцовский дом, и бурсу, и все, что волновало прежде душу, и предались новой жизни.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ку вӑл ӳсӗр те шавлӑ хаваслӑх пулнӑ, кунпа пӗрлӗх вӑл хура хупах пулнӑ, кун пек хупахра хӑйне пӑсса улӑштаракан хаваслӑхпа ҫын хӑйне-хӑй манса каять; ку вӑл шкулти юлташсен туслӑ ушкӑнӗ пулнӑ.

Веселость была пьяна, шумна, но при всем том это не был черный кабак, где мрачно-искажающим весельем забывается человек; это был тесный круг школьных товарищей.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кунта килекен ҫын хӑйӗн унчченхи занятине йӑлтах манса кайнӑ.

Всякий приходящий сюда позабывал и бросал все, что дотоле его занимало.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вуникке кайсан вӗсене Киеври академине леҫнӗ пулнӑ, мӗншӗн тесен, вӑл вӑхӑтри мӗнпур паллӑ сановниксем хӑйсен ачисене воспитани пама кирлӗ тесе шутланӑ, кӑна вӗсем ачисене чӑн-чӑн воспитани парас тесе мар, кайран ӑна йӑлтах манса каяс тесе тунӑ.

Они были отданы по двенадцатому году в Киевскую академию, потому что все почетные сановники тогдашнего времени считали необходимостью дать воспитание своим детям, хотя это делалось с тем, чтобы после совершенно позабыть его.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун пек характерлӑ ҫынсем XV-мӗш ӗмӗрти йывӑр вӑхӑтра кӑна, ҫынсем вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрес йӑлине пӑрахсах ҫитереймен ҫӗрте Европӑн пӗр кӗтессинче ҫеҫ пулма пултарнӑ; ун чухне малтанхи пурӑнӑҫ йӗркисемпе пурӑнакан пӗтӗм кӑнтӑр Российӑран хӑйӗн князӗсем тухса кайнӑ; ӑна вара лӑпланма пӗлмесӗр пыра-пыра тапӑнакан монгол вӑрӑ-хурахӗсем ҫаратса, ҫунтарса пӗтернӗ, ҫурт-йӗрсӗр тӑрса юлнӑ ҫынсем хӑюлланса ҫитнӗ; кӳршӗсем усал пулнӑ пирки тата яланах хӑрушлӑхра сехӗрленсе пурӑннӑ пирки, вӑл, ҫунса тӑракан ҫӗрех пурӑнма вырӑнаҫнӑ та, ҫак хӑрушлӑха тӳрех куҫран пӑхма хӑнӑхса ҫитнӗ, ҫӗр ҫинче шиклӗх пуррипе ҫуккине те манса кайнӑ; ҫавӑн чухне вара авалхи славян ҫыннин чӗри ҫапӑҫу хастарлӑхӗпе тулнӑ, тӗнчере вырӑс ҫутҫанталӑкӗн сарлака та ирӗк вӑйӗ — козачество пуҫланса кайнӑ; мӗнпур юханшыв тӑрӑхӗсене, юханшыв урлӑ каҫмалли вырӑнсене, ҫыран хӗрринчи сӗвек те майлӑ вырӑнсене козаксем йышӑнса тухнӑ, вӗсен шутне никам та пӗлмен; хӑюллӑ козаксем вӗсен шутне пӗлме тӑрӑшакан султана ҫапла ответлеме пултарнӑ: «кам пӗлсе ҫитерет вӗсене! вӗсем пирӗн ҫеҫенхир туллиех ларса тухнӑ; ӑҫта байрак, унта козак» (ӑҫта тӗмеске пур, унта козак та пурах).

Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый ХV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников; когда, лишившись дома и кровли, стал здесь отважен человек; когда на пожарищах, в виду грозных соседей и вечной опасности, селился он и привыкал глядеть им прямо в очи, разучившись знать, существует ли какая боязнь на свете; когда бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество — широкая, разгульная замашка русской природы, — и когда все поречья, перевозы, прибрежные пологие и удобные места усеялись козаками, которым и счету никто не ведал, и смелые товарищи их были вправе отвечать султану, пожелавшему знать о числе их: «Кто их знает! у нас их раскидано по всему степу: что байрак, то козак» (что маленький пригорок, там уж и козак).

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫакнашкал чиновниксемпе калаҫнӑ-хутшӑннӑ хыҫҫӑн ман яланах ыйту ҫуралать: нивушлӗ чӑваш чӗлхине аталантарас тесен ман вырӑс чӗлхине манса каймалла?

Куҫарса пулӑш

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

Кӑнтӑрти районсенче (ҫыру авторӗ калашле, хӑш-пӗрисенче) ку тарана ҫитсе те чӑвашла манса кайманни савӑнтарать-ха, анчах ман хамӑн тӑрӑхрах ҫавнашкаллине курас килет.

Куҫарса пулӑш

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех