Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленӗ (тĕпĕ: йӗркелен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Укҫа енчен лару-тӑру йӗркеленӗ.

Также наладятся финансовые дела.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пуҫлӑхпа тата ӗҫтешсемпе хутшӑну питӗ аван йӗркеленӗ, ачӑрсемпе вара – ҫук.

С начальством и коллегами по работе у вас будут складываться прекрасные отношения, а вот с домочадцами - нет.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Енчӗк пушӑ пулсан ыранхи кун пирки ан пӑшӑрханӑр: лару-тӑру йӗркеленӗ.

Даже если в данный момент кошелек пустоват, не мучьтесь беспокойством о завтрашнем дне: очень скоро все наладится.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шел те, пур ҫӗрте те ӗҫ-пуҫ сире хирӗҫле йӗркеленӗ.

К сожалению, почти во всех сферах жизни обстоятельства будут складываться не в вашу пользу.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир савнипе ӑнсӑртран тӗл пулатӑр, хутшӑну тӳрех, пӗрре курнӑҫсанах, йӗркеленӗ.

Со своим возлюбленным вы можете встретиться случайно, но отношения завяжутся сразу же - чуть ли не с первого мгновения.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ан кулянӑр: кӗҫех йӑлтах йӗркеленӗ.

Но вскоре и они будут решены.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Савнипе хутшӑну йӗркеленӗ ҫынсен вара кӗвӗҫӗве пула хирӗҫес хӑрушлӑх пысӑк.

Те, кто уже в отношениях, рискуют поссориться со своей второй половинкой на почве ревности.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юнкун Раксен укҫа-тенкӗ енчен лару-тӑру йӗркеленӗ.

В среду Раки порадуются улучшениям в финансовой сфере.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«11. Чӑваш Республикин республика бюджетне йӗркеленӗ тата (е) ҫирӗплетнӗ чухне муниципалитет пӗрлӗхӗсен представительлӗ органӗсемпе калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх поселенисен бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма паракан дотацисене пӗтӗмпех е вӗсен пӗр пайне физически сӑпатсен тупӑшӗсенчен илекен налукран хула поселенийӗсен, ял поселенийӗсен бюджечӗсене куҫарса памалли хушма нормативсемпе улӑштарма пултараҫҫӗ.»;

«11. При составлении и (или) утверждении республиканского бюджета Чувашской Республики по согласованию с представительными органами муниципальных образований дотации на выравнивание бюджетной обеспеченности поселений могут быть полностью или частично заменены дополнительными нормативами отчислений в бюджеты городских поселений, сельских поселений от налога на доходы физических лиц.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Хула, ял поселенийӗсен бюджечӗсенчен Чӑваш Республикин республика бюджетне куҫарса паракан субсидисене Чӑваш Республикин республика бюджечӗн тупӑшӗсенче тата поселенисен бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен дотацисем уйӑрса памалли бюджет укҫи-тенкин калӑпӑшне йӗркеленӗ чухне шута илеҫҫӗ.»;

«Субсидии из бюджетов городских, сельских поселений, перечисляемые в республиканский бюджет Чувашской Республики, учитываются в доходах республиканского бюджета Чувашской Республики и при формировании объемов бюджетных ассигнований на предоставление дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности поселений из республиканского бюджета Чувашской Республики.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

иккӗмӗш абзаца виҫҫӗмӗш абзац тесе шутлас тата унти «республика бюджетне уйӑрса паракан» сӑмахсене «республика бюджетне куҫарса паракан» сӑмахсемпе улӑштарас, «Муниципаллӑ районсене (хула округӗсене) укҫа-тенкӗпе пулӑшакан республикӑри фончӗн бюджет укҫи-тенкинче» сӑмахсене «муниципаллӑ районсен (хула округӗсен) бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен дотацисем уйӑрса памалли бюджет укҫи-тенкин калӑпӑшне йӗркеленӗ чухне» сӑмахсемпе улӑштарас;

абзац второй считать абзацем третьим и в нем слова «предоставляемые республиканскому бюджету» заменить словами «перечисляемые в республиканский бюджет», слова «в бюджетных ассигнованиях Республиканского фонда финансовой поддержки муниципальных районов (городских округов)» заменить словами «при формировании объемов бюджетных ассигнований на предоставление дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности муниципальных районов (городских округов) из республиканского бюджета Чувашской Республики»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Правительство йӗркеленӗ выҫлӑхчӗ (колхозсенчи тырра патшалӑх пӗр пӗрчӗ хӑварми шӑлса кайнӑччӗ).

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Тӗрлӗ чирсенчен усӑллӑ ҫак шыва пула 1883 ҫулта курорт йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хуларан пӗр ҫухрӑм та ҫук — кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ енчи лаптӑкра ҫӳп-ҫап тӑкмалли вырӑн йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Федоров йӗркеленӗ «оркестрта» пурӗ ҫичӗ студентчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хӗрарӑм ролӗсене вылякансем тупӑнманнипе Эльгеев «Нарспи» поэма тӑрӑх хӑй йӗркеленӗ драмӑна лартса кӑтартаймарӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Тепри — вӑтам пӳ-силлӗ шуранка чӑваш, кӗске хура майӑхлӑскер — Атӑл тӑрӑхӗнчи вак халӑхсем валли Хусанта йӗркеленӗ клуб заведующийӗ Григорьев.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑхӑтлӑха йӗркеленӗ «Сӑмавар мӗнле кӗвӗ калать?» курав та Атнар ачисемшӗн кӑсӑклӑ пулнӑ.

Временная выставка «О чем поет самовар?» также оказалась интересной детям Атнар.

Атнар ачисем районти таврапӗлӳ музейне ҫитсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32293.html

Атнар ял клубӗ ҫумӗнче йӗркеленӗ ача-пӑчасен клублӑ пухӑвне ҫӳрекен ачасем Хӗрлӗ Чутайри «Ҫын тата ҫутҫанталӑк» таврапӗлӳ халӑх музейне ҫитсе килнӗ.

Участники детских клубных формирований при Атнарском сельском клубе в Красных Четаях посетили краеведческий народный музей «Человек и природа».

Атнар ачисем районти таврапӗлӳ музейне ҫитсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32293.html

— Илтнӗ-и эсир, юлташсем: пединститутра вӗренекен чӑвашсем пӗрле пухӑнса «ентешлӗх» («землячество») йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех