Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑртак вӑхӑт иртсен, Краснодон ҫинче нимӗҫ самолёчӗсем те курӑна пуҫларӗҫ, унтан мирлӗ ҫынсем ҫине нимӗҫ бомбисем тӑкӑнма тытӑнчӗҫ.

Через некоторое время над Краснодоном начали появляться фашистские самолёты, на головы мирных людей посыпались бомбы.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ пӗр виҫӗ эрне иртсен, Олег ҫил-тӑвӑл пек чупса кӗчӗ, куҫӗсем ялкӑшаҫҫӗ, хӑй хаваслансах кулать.

Но вот недели через три врывается Олег, глаза горят, улыбка во всё лицо.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗнӗ ҫул иртсен ман упӑшка йывӑр чирлерӗ.

После Нового года мой муж тяжело заболел.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн уйрӑм ушкӑна пӗрлешнӗ юлташсем ҫапӑҫу иртсен тин пирӗн пата пырса ҫитрӗҫ.

Наши военные товарищи, составлявшие отдельную группу, подоспели к месту боя, когда всё уже было закончено.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Икӗ сехет иртсен, Путивльрен темиҫе грузовик ҫине тиенсе, пӗр ҫӗр ҫынна яхӑн отряд вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Спустя два часа из Путивля на нескольких грузовиках прибыл отряд силой в 100 солдат.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен, Дзержинские урӑх камерӑна куҫарнӑ.

Через некоторое время Дзержинского перевели в другую камеру.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Браданус патӗнчи ҫапӑҫу хыҫҫӑн ҫирӗм икӗ кун иртсен, Краспа Помпей, ҫав восстание путарнӑ чапа кашни хӑй ҫине илес тесе, ҫакна пула консула лекес тесе, пӗр-пӗринпе кӗвӗҫсе, пӗр-пӗрне кураймасӑр, ҫарӗсемпе Рим патне ҫывхарнӑ.

Двадцать два дня спустя после Браданской битвы, Красс и Помпей, горя взаимной ненавистью и завистью, приближались с армиями к Риму, приписывая каждый себе честь подавления восстания и требуя консульства.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Браданус патӗнчи ҫапӑҫу хыҫҫӑн вунпилӗк кун иртсен, гладиаторсен вӑрҫи пӗтнӗ.

Пятнадцать дней спустя после битвы при Браданусе война с гладиаторами была окончена.

Юлашкинчен калани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Икӗ сехет иртсен, римлянсем хӑйсен палаткисене кайса пӗтрӗҫ, вара ҫапӑҫу хирӗн хӑрушӑ шӑплӑхӗнче аманнисемпе вилекеннисем йынӑшни ҫеҫ илтӗнсе тӑчӗ.

Два часа спустя римляне ушли в свои палатки, и мрачное молчание поля битвы, освещаемого печальными лучами луны, нарушалось только стонами раненых и умирающих.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, Граникпе калаҫса илнӗ хыҫҫӑн, вӑл хӑйӗн кавалерисчӗсемпе пӗрле лагерьтен ут-вӗттин чуптарса тухса кайрӗ.

Четверть часа спустя, переговорив предварительно с Граником, он выехал галопом из лагеря во главе трехсот кавалеристов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗринче, Скрофӑпа ҫапӑҫнӑран вара вунӑ куна яхӑн иртсен, Спартак патне юланутлӑ гладиаторсем виҫҫӗн пычӗҫ.

Через десять дней после сражения со Скрофой к Спартаку прискакали из Рима три гладиатора.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сакӑр кун иртсен, Красс гладиаторсене хӑваласа ҫитнӗ те каллех, Спартака лагерьте питӗрсе лартас тесе, хӑйне юрӑхлӑ позици йышӑннӑ.

Спустя восемь дней Красс догнал гладиаторов и занял позиции с таким расчетом, чтобы снова запереть Спартака в лагере.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав ӗҫ хыҫҫӑн ҫичӗ кун иртсен, каҫхине, декансемпе центурионсем гладиаторсен палаткисем тӑрӑх Спартак приказне каласа ҫӳрерӗҫ: трубасем сигнал парассине кӗтмесӗрех лагерьтен шӑппӑн тухма хатӗрленме хушрӗҫ.

Семь дней спустя, перед вечером, деканы и центурионы обошли палатки гладиаторов, они объявили приказ Спартака, чтобы все, не дожидаясь трубных сигналов и соблюдая полнейшую тишину, снялись с лагеря.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах тепӗр вунӑ кун иртсен эпир кунтах пулӑпӑр тесе кам каларӗ сана, манан савнӑ Арторикс?

Но кто тебе сказал, мой милый Арторикс, что через десять дней мы будем еще здесь?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тата вунӑ кун иртсен, пирӗн апат-ҫимӗҫ те юлмасть-ҫке.

— Но через десять дней выйдет все продовольствие.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах кӑнтӑрла иртсен пӗр сехетре, флангсенчен ҫавӑрса илтерес мар тесе, Граник, ҫапӑҫури командир пулнӑскер, каялла чакма приказ пачӗ.

В час пополудни Граник, командовавший боем, дал приказ к отступлению, чтобы не быть обойденным с флангов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑнтӑрла иртсен, Красс пуҫтарӑнмалли сигнал панӑ, римлянсен виллисене ҫунтарма, ун хыҫҫӑн лагерь тума, ун тавра сарлака шӑтӑк алтса тухма хушнӑ.

После полудня Красс приказал сжечь трупы римлян, а затем заняться разбивкой лагеря и укреплением его широкими рвами.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑватӑ сехет иртсен Крикс ҫарӗ ту патне ҫитрӗ.

Через четыре часа войско Крикса дошло до подошвы горы.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа вӑл хӑйӗн ҫарне, Римран иртсен, Кампанья патнелле ертсе кайнӑ.

Поэтому в тот же вечер, пойдя мимо Рима, он двинулся со армией в Кампанью.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Темиҫе минут иртсен, германецсен легионӗсем букцинӑсем кӑшкӑртнипе ҫӗкленчӗҫ.

Спустя несколько минут букцины германских легионов затрубили зорю.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех