Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выляса (тĕпĕ: выля) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выляса ятӑр?

— Проиграли?

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Выляса ятӑмӑр эпир.

— Проиграли мы.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Баскетболла выляса илчӗҫ те каялла выляса илме те памӗҫ?

Выиграли партию в баскетбол и даже не дадут отыграться?

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан пулӑшрӑн — сансӑр эпир намӑс курмаллах выляса яраттӑмӑр.

Сперва помог — без тебя проиграли бы с позором.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тивӗҫ вӑл… ӑнланатӑн-и, эпир выляса илтӗмӗр пулсан — пирӗн тивӗҫ!

— Это долг… понимаешь, наш долг, раз мы выиграли!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах шур ҫӳҫлӗ ачан сӑмахӗсене илтсен, вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те: — Паллах, вӗсене каялла выляса илме май парас пулать, — терӗ.

Но, услышав слова белобрысого паренька, она подняла голову и сказала: — Конечно, надо дать им отыграться.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Атьӑр-ха, чӑнах выляса пӑхар.

— Давайте-ка, в самом деле, поупражняемся.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Выляса пӑхма пултаратӑр.

— Можете попробовать.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн сӑн-питӗм ҫав тери хаяр пулнӑран-и тен, вӑл чыхӑнса кайрӗ та кичеммӗн кӑна: — Юрӗ… выляса пӗтертӗмӗр, — терӗ.

Лицо у меня, что ли, было уж очень бешеное, только он поперхнулся и сказал угрюмо: — Ладно… кончили…

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн выляса илнине пӗтӗмпех ачасене тавӑрса пар.

Что выиграл — хлопцам.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька аллинче ниепле те шуман сава Алексей Саввич аллинче выляса кӑна тӑратчӗ, пачах та яка мар хӑма пӗртте чӑрмантараймастчӗ.

Рубанок, который нипочем не шел в Петькиных руках, у Алексея Саввича скользил так, словно шершавая доска ничуть ему не сопротивлялась.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах тавҫӑрса илтем: вӑл хӑйӗн юлашки тӳмисене выляса янӑ вӗт, унӑн йӗмӗ анса ларать!

И тут меня осенило: да ведь он проиграл последние свои пуговицы, с него штаны спадают!

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара, ачасем пӗртте ерҫмен пулин те — вӑхӑта ӗҫре, вӑйӑ выляса ирттернӗ вӗсем, — эпир, воспитательсем, кунӗпех вӗсемпе пӗрле пулнӑ пулин те (каҫ-каҫ та сахал ҫывӑрнӑ эпир), ачасем тӳмелле выляма тытӑнчӗҫ.

И, несмотря на то что ребята были все время заняты — работой, игрой, — несмотря на то что мы, воспитатели, проводили с ними весь день, они стали играть в пуговицы.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӳрех курӑнать — ҫын икҫӗр пин выляса илнӗ! — кулать Варя инке.

Сразу видно — человек двести тысяч выиграл! — смеется тетя Варя.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та ҫак ӑнӑҫсӑр картла вылякансен этем тивӗҫӗ, вӗсем выляса пӗрне-пӗри ҫаратаҫҫӗ пулсан, тата та ытларах пӑсӑлатчӗ вӗт-ха…

Но ведь человеческое достоинство этих злополучных картежников будет унижено гораздо больше, если они вот так и будут играть и обирать друг друга…

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл халӗ Коробочкинпа выляса ларатчӗ.

На этот раз с Коробочкиным.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче, эпир хӳме ҫӗмӗрнӗ кунхи пекех ҫумӑрлӑ та тӗксӗм кун, эпӗ мачча ҫинче Петя Кизимовпа Андрей Репина вӗсем картла выляса ларнӑ чух пырса тытрӑм.

Однажды, в такой же дождливый, ненастный день, как тот, когда мы ломали забор, я застал на чердаке Петю Кизимова и Андрея Репина за картами.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Е воспитательсенчен хӑшӗ те пулин выляса янӑ-и?

Или кто-нибудь из воспитателей?

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кам выляса янӑ унӑн пушмакне — эпӗ-им?

Кто проиграл его второй башмак — я, что ли?

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну… кам пӗлет, тен, каялла выляса илӗп-ха? —

— Ну… а вдруг еще отыграюсь? —

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех