Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑкне (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемен хӑй асне илмесӗрех сӑхсӑхрӗ, хапха пек сарлака алӑкне хупса, тулалла тухрӗ.

Семен машинально перекрестился и вышел, осторожно притворив за собой дверь — широкую, как ворота.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫынсем урайне ларнӑ та пушар ҫулӑмӗсем ҫӗленсем пек явӑнакан буровой алӑкне хӑҫан уҫма май пуррине чӑтӑмлӑн кӗтеҫҫӗ.

Люди сидели на полу и терпеливо ждали, когда можно будет открыть дверь в буровую, где еще зловеще шипели огненные змеи.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑнланмалла мар хумханупа уҫрӗ вӑл Васильев лабораторийӗн алӑкне.

С непонятным волнением она открыла дверь в лабораторию Васильева.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида юнашар камера алӑкне уҫрӗ.

Саида открыла дверь в соседнюю камеру.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫуртӑн кабинет алӑкне хуллен уҫса пӑхнӑ пулсан, эпир Васильева ҫыру сӗтелӗ хушшинче ларнине курнӑ пулӑттӑмӑр.

Если бы мы осторожно приоткрыли дверь кабинета в подводном доме, то увидели бы Васильева за письменным столом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий машина патне чупса пычӗ те асӑрханса ун алӑкне уҫрӗ.

Синицкий подбежал к машине и предупредительно открыл дверцу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Утравран уйрӑлтӑмӑр кӑна, ҫӗр метр кайрӑмӑр пулӗ, темле пӑхсан та, утрав «алӑкне» тупаймарӑмӑр.

Мы отплыли всего метров на сто от острова, но я так и не смог точно определить, где вход.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атте тепӗр пӳлӗм алӑкне уҫрӗ.

Отец отворил дверь в другую комнату.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Батманов машина патнелле ура ярса пуссанах, Алексей кабина алӑкне хупрӗ, унтан унӑн ҫулне пӳлчӗ.

Батманов шагнул было к машине, но Алексей захлопнул дверцу и встал у него на пути.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл моторне ӗҫе ячӗ, кабинӑна кӗрсе ларчӗ те алӑкне хупмарӗ.

Он завел мотор, залез в кабину и оставил дверцу открытой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк — шавлӑ пӳлӗмӗн алӑкне хупса лартнӑ пек — вилӗм пырса ҫитрӗ.

Вдруг — точно дверь закрыли в комнату, где был шум, — пришла смерть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Картах сиксе илсе, Артамонов дворникӗн хурал пӳрчӗн лутра алӑкне уҫрӗ те, алӑк умӗнчех тӑрса: — Кам вӗлерчӗ йытта? — тесе ыйтрӗ.

Вздрогнув, Артамонов отворил низенькую дверь сторожки дворника, спросил, стоя на пороге: — Кто убил собаку?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Дворнике курас мар, унпа калаҫас мар тесе, хуҫа садӑн тепӗр кӗтессинелле, мунча патнелле кайрӗ; мунча алӑкне хупман пулнӑ.

Чтоб не видеть дворника, не говорить с ним, хозяин прошёл в противоположный угол сада, к бане; дверь в неё была не притворена.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑвӑрт кайрӗ, утнӑ май ывӑлне мӗн каласси ҫинчен шухӑшласа пырса, питӗ ҫирӗп те ачаш сӑмах шухӑшласа тупрӗ, анчах, Илья пӳлӗмӗн алӑкне хуллен уҫсанах, йӑлт манса кайрӗ.

Он пошёл быстро, обдумывая на ходу, что надо сказать сыну, придумал что-то очень строгое и достаточно ласковое, но, тихо отворив дверь в комнату Ильи, всё забыл.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, сада кӗрсе, ашшӗ пӳлӗмӗн чӳречи тӗлӗнчи тенкел ҫине ларчӗ те, ашшӗ часах пӳлӗм алӑкне хыттӑн хупса, шӑппӑн: — Пуҫна ҫиес тетӗн-и? Мана ӗмӗрлӗхе намӑс кӑтартас тетӗн-и, э? Вӗлеретӗп… — тенине илтрӗ.

Никита прошёл в сад, присел там на скамью под окном комнаты отца и вскоре услыхал, как отец, сильно хлопнув дверью, вполголоса, но глухо спросил: — Погубить себя хочешь? А меня срамом покрыть, а? Убью…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӳрт умӗнчи пахча алӑкне уҫса, малтан хӑнасене кӗртсе ячӗ, вӗсем хыҫҫӑн пӳрте хӑй кӗчӗ.

Открыв калитку палисадника, он пропустил гостей и последним зашел в дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑкне Серафима уҫрӗ, аллисене шарт ҫапса илчӗ, хыпаланса ӳкрӗ, — вӑл мӗнлине хӑвах пӗлетӗн.

Дверь открыла Серафима, всплеснула руками, захлопотала — знаешь, какая она.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машина пынине курсан, вӑл аллине ҫӗклерӗ, Махов чарӑнса тӑмарӗ, кӑшт машинине чарса, алӑкне уҫрӗ те кӑшкӑрчӗ:

Завидев подъезжающего, он поднял руку; переводя скорость и затормозив, Махов не остановился, а лишь приоткрыл дверцу и крикнул:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кабина алӑкне шартлаттарса хупрӗ те малалла вӗҫтерчӗ.

Он захлопнул дверцу кабины и уехал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов алӑкне тӗртсе уҫрӗ — кабинӑна вӑркӑнса кӗнӗ ҫил унӑн питне пӗҫертсе илчӗ.

Махов толкнул дверцу — в кабину ворвался ветер и обжег ему лицо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех