Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗҫӗн сăмах пирĕн базăра пур.
Кӗҫӗн (тĕпĕ: кӗҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Раштав уйӑхӗн 28-мӗшӗнче Патӑрьел районӗнчи Кӗҫӗн Арапуҫӗнче тата Чӑваш Ишекӗнче юсаса ҫӗнетнӗ хыҫҫӑн клубсем уҫӑлнӑ.

28 декабря после реконструкции открылись клубы в Малых Арабузях и Чувашских Ишаках Батыревского района.

Вырӑсла ырӑ сунса кӗтеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27452.html

Унсӑр пуҫне, патшана ларсан, Муана вилнӗ патшан ытти арӑмӗсен хаяр шӑпинчен пӑрӑнса юлать, ҫав вӑхӑтрах вӑл, Муани-Лунгӑн пӗрремӗш тата аслӑ арӑмӗ, хӑйне сахал мар тарӑхтарнӑ ун ытти кӗҫӗн арӑмӗсенчен те хӑтӑлать.

Кроме того, став королевой, Муана избегала жестокой участи, уготованной прочим супругам покойного короля, и одновременно избавлялась от младших жен, которые ей, первой по времени и старшей по возрасту супруге, немало досаждали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Булька хӳрине хӗстерсе, кӗҫӗн алӑкран сирпӗнсе кӗрсе кайрӗ.

И он, поджав хвост, с красной раной на ноге, стремглав влетел в калитку.

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Матви, — тӗпел кукринче, чаршав хыҫӗнчи вырӑн ҫинче, кӗҫӗн хӗрӗпе, килес кӗркунне шкула кайма ҫул ҫитекен Маринкӑпа, ҫывӑракан Кӗҫени, упӑшки тӑнине илтсе, ун еннелле пуҫне пӑрчӗ.

— Матве-ей… — Жена, спавшая за занавеской с младшей дочкой — шестилетней Маринкой, услышала все же, как встал муж.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпир сирӗн кӗҫӗн ывӑлӑр чунӗпе те, чӗрипе те патшашӑн, пирӗн юратнӑ тӑван ҫӗршывшӑн тӑрӑшакан вӗреннӗ ҫамрӑк ҫын пуласса шанатпӑр.

— Мы надеемся видеть в вашем младшем сыне образованного молодого человека, способного верой и правдой служить царю и нашему любезному отечеству.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Сӑмах халӗ, ман шутпа, манӑн кӗҫӗн ывӑл ҫинчен пыратчӗ пулас, — директор сӑмахне пӳлчӗ Мария Александровна, вара кӑшт ҫеҫ палӑрмалла хусканса, ҫухавине пыр ҫумӗнчен туртса пушатрӗ.

— Речь, по-видимому, идет о моем младшем сыне? — перебила его Мария Александровна и чуть приметным движением оттянула воротник от горла.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, Оля аппӑшӗнчен ҫичӗ ҫула яхӑнах кӗҫӗн, тӗрмере те ларса курман вӑл, Петербургра та пӗрре те пулман.

Правда, Оля почти на семь лет моложе сестры, ей только семнадцать, и в тюрьме ей не довелось сидеть, и даже в Петербурге ни разу не была.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Пилигрим» ҫинче икӗ моряк ҫеҫ юлчӗ: кӗҫӗн матрос Дик Сэндпа карап поварӗ Негоро.

На борту «Пилигрима» осталось только два моряка: младший матрос Дик Сэнд и судовой кок Негоро.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Амӑшӗ кӗҫӗн ачисемпе илӗртӳллӗ ҫула тухма хатӗрленет.

Мама с младшими детьми готовится к увлекательной поездке.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ кӗҫӗн ывӑлӗ ҫине асӑрхаттарнӑн пӑхрӗ.

Мама строго посмотрела на младшего сына:

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унӑн кӗҫӗн ывӑлӗ ҫул ҫинче выляса ларать, ун ҫинелле юнпа тулнӑ куҫӗсене чарса пӑрахнӑ лаша ыткӑнса пырать.

Младший сын ее сидел на дороге и играл в камешки, а прямо на него неслась, раскосив налитые кровью глаза, лошадь.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах кунта та сӑлтавӗ ҫавах пулма пултарать: халӑх Кӗҫӗн е Аслӑ тесе тӑмасть, Йӑршшу тет кӑна.

Но и здесь причина может быть та же: народ не разделяет их на Малую или Большую, а называет лишь Рыкшей.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Пӗри вӗсенчен Кӗҫӗн Йӑршшу пулмалла ӗнтӗ…

Одна из них скорее всего является Малой Рыкшей...

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Чӑн та вырӑнти халӑхшӑн вӑл Вырка ятлӑ кӑн пуль, Кӗҫӗнни ҫӳлерех юхать-ха, анчах кам пӗрине Кӗҫӗн, тепӗрне Аслӑ тесе тӑрӗ?

Правда, для местного населения она скорее всего лишь Вырка, Малая течет выше, но кто будет называть одну Малой, а другую Большой?

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Пӗри юлнӑ, Дик Сэнд, — кӗҫӗн матрос, вунпилӗк ҫулхи, ачалӑхран уйрӑлман ҫамрӑк.

Один остался, Дик Сэнд — младший матрос, юноша пятнадцати лет, почти мальчик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӗҫӗн матрос ачана вылятрӗ, тинӗс ӗҫӗнчи кӑсӑк япаласене кӑтартрӗ.

Молодой матрос развлекал ребенка, показывал ему все, что могло быть для мальчика занимательным в морском деле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара, кӗҫӗн матроса малалла вӗренме чи лайӑх майсем тухса тӑнӑ.

Таким образом, молодому матросу были обеспечены наилучшие условия для обучения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шкул пӗтерсен, хӑйне ырӑ тунӑ Джемс Уэлдонӑн кит тытакан карапӗ ҫине кӗҫӗн матрос пулса ӗҫлеме кӗнӗ.

Окончив школу, он поступил младшим матросом на китобойное судно своего благодетеля Джемса Уэлдона.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юнган часах кӗҫӗн матроса куҫмалли вӑхӑт та ҫитнӗ, вӑл, паллах, малашнехи пурнӑҫ ӑнасса шаннӑ.

Юнга вскоре должен был стать младшим матросом — несомненно, в ожидании дальнейшей карьеры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак вунпилӗк ҫулхи кӗҫӗн матросӑн ашшӗ-амӑшӗ кам пулни паллӑ мар.

Этот пятнадцатилетний младший матрос был сыном неизвестных родителей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех