Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта Луганскран Ворошилов эшелонӗсем ҫывхарса пынӑ — вӗсенче икӗ пин боец пулнӑ, анчах артиллери пулман.

Куда уже подходили из Луганска эшелоны Ворошилова — две тысячи бойцов, без артиллерии.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑрла, икӗ сехет тӗлне, Гостемилов мӗнпур пурлӑхпа артиллери юлашкине тиесе хӗвелтухӑҫнелле — Кабанье станцине чакать.

К двум часам дня Гостемилов, увозя все имущество и остатки артиллерии, отступил на восток, на станцию Кабанье.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гостемиловӑн икӗ тупӑ анчах юлнӑ.

У Гостемилова остались только две пушки.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сулахай эсерсем икӗ енчен те — фронтран та, тылран та пенипе хӑйсен тупписем хыҫне выртса тухнӑ.

Левые эсеры под двойным огнем — и с фронта и с тыла — залегли позади своих пушек.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сылтӑм флангра — пульман вагонӗнчи икӗ тупӑпа «Ҫиҫӗм» ятлӑ партизансен отрячӗ тӑнӑ.

На правом фланге находился партизанский отряд «Молния» с двумя пушками в пульмановском вагоне.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Купянскра поездсен шучӗ икӗ хута яхӑн ӳсет.

В Купянске увеличилось количество поездов почти вдвое.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Константиновка ялне вӗсем икӗ лавпа пырса ҫитеҫҫӗ, чи малтан ял советне арестлеҫҫӗ: кунта председательре — урядник пулнӑскер, писӑрьте — дьякон пулнӑскер ларнӑ.

В селе Константиновке, куда приехали на двух телегах, начали с того, что арестовали сельсовет: председатель оказался бывшим урядником, писарь — дьяконом.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тухса каяс умӗн Иван Гора продотрядри икӗ юлташӗпе пӗрле Нева ҫине шыва кӗме кайрӗ.

Перед отъездом Иван Гора с двумя товарищами из продотряда пошел купаться на Неву.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑй тӳрех Ваҫкӑ Васильев ҫине кӑтартать, вӑл икӗ кун каялла ҫеҫ продотрядран таврӑнса куҫҫулӗ тӑкнӑччӗ.

И показывает на Ваську Васильева, который дня два вернулся с продотрядом и слезы лил.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ эрнерен вара вилме тытӑнатпӑр.

Через две недели начнем помирать.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Петроград районӗсем тепӗр икӗ эрне осьмушкӑпа тытӑнса тӑма пултараҫҫӗ.

— Две недели петроградские районы могут продержаться при условии осьмушки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урамра икӗ хутлӑ, шурӑ кирпӗч ҫуртлӑ лавкасем лараҫҫӗ, тусанлӑ площадьре шурӑ чиркӳ тӑрать.

с двухэтажными белыми кирпичными лавками, белой церковью на пыльной площади.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казакӑн ҫичӗ пӑтлӑ пӳне лаши аран-аран ҫӗклесе пырать; унӑн хулӑмӑшӗ те, тӑрӑшшӗ те — Ионӑран икӗ хут тӗреклӗрех пулас; пичӗ те, пуҫӗ те ҫап-ҫавраскерӗнне, мӑйне ҫанҫурӑмӗнчен пӗртте уйӑрмалла мар.

Лошадка нелегко несла его семипудовое тело: и ростом и в плечах он был покрепче Ионы, пожалуй, что вдвое, — с круглым лицом, круглой головой, прямо переходящей в могучую шею.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов отрядӑн пӗр пайне, икӗ пулемет тыттарса, ҫурҫӗр енчи сӑртлам ҫине нимӗҫсем сылтӑм фланга ҫӗнӗ обход тӑвасран сыхлама ярать; хӑй ытти — виҫҫӗре яхӑн боецсемпе — нимӗҫ цепӗсене хирӗҫ атакӑна каять.

Ворошилов послал часть отряда с двумя пулеметами на северные холмы — прикрыть фланг от новой попытки обхода и со всеми оставшимися — около трехсот бойцов — пошел навстречу немецким цепям.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ ҫын, окопран тухса, пӗшкӗнерех чупса тарма пуҫлаҫҫӗ.

Из окопов побежали двое, нагибаясь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тул ҫутӑличченех, станцирен пӗр пилӗк ҫухрӑм маларахра, Лугански отряд чугунҫулӑн икӗ хӗррипе те хӑйне валли позици йышӑнса тӑчӗ.

Еще до рассвета Луганский отряд верстах в пяти от станции занял позицию — по обеим сторонам полотна.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫар ҫыннисем икӗ енне уйӑрӑлаҫҫӗ те, ҫынсем хушшинчен вагон патне пӗр хула ҫыннилле тумланнӑ, пальтоллӑ ҫынна тӗккелесе кӑлараҫҫӗ.

Бойцы раздались, и сквозь их толпу был выброшен к подножке вагона человек в городском пальто.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫеҫен хире умлӑн-хыҫлӑн аҫа ҫапнӑ пек икӗ сасӑ кисрентерсе ячӗҫ.

Два громовых удара потрясли степь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хуралса пӗтнӗ, хашӑлтатса сывлакан паровозпа икӗ платформӑна пӗрремӗш ҫул ҫине илсе тухаҫҫӗ.

Грязный, сопящий паровоз и две платформы были выведены на первый путь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Япалисене — пӗр йывӑр арчапа икӗ ҫыхӑ йӑпӑр-япӑр вокзалтан йӑтса тухрӗ.

Вещи — тяжелый сундучок и два узла — бегом вынесла с вокзала.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех