Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумаях пулмасть Шупашкарта вырӑссен ку чухнехи паллӑ поэчӗн Юрий Щербаковӑн (Аҫтӑрхан хули) В.Туркай чӑвашла куҫарнӑ сӑввисен «Казаксен юрри» тата Валери Туркайӑн Раҫҫейри паллӑ сӑвӑҫсем тӗрлӗ ҫулсенче вырӑсла куҫарнӑ сӑввисен «Навсегда я выбрал этот путь» пуххи вулакан патне ҫитрӗҫ.

Так, совсем недавно в Чебоксарах увидели свет в его переводе на чувашский язык сборник стихотворений известного русского поэта Юрия Щербакова (г. Астрахань) «Казаксен юрри» (Казачья песня), сборник стихотворений самого Валери Тургая, переведенных на русский язык известными российскими поэтами «Навсегда я выбрал этот путь».

Валери Туркай сӑввисен ҫӗнӗ пуххи сӑвӑҫ 60 ҫул тултарнӑ ятпа кун ҫути курнӑ // Валери Туркай. https://chuvash.org/news/28369.html

Чи малтан хӗвелпе пиҫсе кайнӑ икӗ пионер чупса ҫитрӗҫ.

Первыми подбежали два загорелых пионера.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн пата лётчиксем чупса ҫитрӗҫ.

К нам спешили лётчики.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак кун пирӗн кӑмӑлсем уяв чухнехи пек савӑнӑҫлӑ пулчӗҫ: пирӗн пата Молоков вӗҫсе килчӗ, тата темиҫе кунтан Алексеевпа Мазурук ҫитрӗҫ.

В этот день у нас было праздничное настроение: к нам прилетел Молоков, а ещё через несколько дней — Алексеев и Мазурук.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Полярти ҫӑлтӑр» ятлӑ колхозран та йытӑсем кӳлнӗ нартӑсемпе темиҫе чукча ҫитрӗҫ, вӗсем те ҫухалнӑ лётчиксене шыраса тупас ӗҫе хӑйсене хутшӑнтарма ыйтаҫҫӗ.

Да из колхоза «Полярная звезда» приехали ещё несколько чукчей с упряжками и просили разрешить им принять участие в розысках.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унпа пӗрле самолёт патне пӑшаллӑ хуралҫӑсем нартӑсемпе вӗҫтерсе ҫитрӗҫ, вӗсем почта йышӑнма тытӑнчӗҫ.

Вместе с ним к самолёту подъехали нарты с вооружённой охраной и принялись забирать почту.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлташсем те вӗҫсе ҫитрӗҫ.

Подлетают товарищи.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Орвилль хӑйӗн юлашки сехечӗсем ҫитрӗҫ пулӗ тесе шутланӑ.

Орвилль уже подумывал над тем, что настали его последние минуты жизни.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Карап ҫине хӑпарсан, вӗсем тӗрлӗ вӗренсемпе блоксем хушшипе хуллен, асӑрханса пычӗҫ те, юлашкинчен трюм патне ҫитрӗҫ.

Поднявшись на корабль, они стали осторожно пробираться меж темных снастей и наконец добрались до трюма.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗн летчиксем утӑм хыҫҫӑн утӑм туса, ҫине тӑрса ӗҫлесе, ҫитӗнӳ патне ҫитрӗҫ.

Шаг за шагом, с упорным трудом шли к победе наши летчики.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗлӗтсем пире хӑваласа ҫитрӗҫ.

Облака нагнали нас.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем кулӗ хӗррипе кайса, улах вырӑна ҫитрӗҫ те чултан купаласа тунӑ лутра стена ҫине ларчӗҫ.

Они пошли вдоль берега к тихому уединенному месту и уселись на низкой каменной стене.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тултан пӑхсан мотор та, радиатор та курӑнмасть, ҫунатсем те якалса ҫитрӗҫ.

Снаружи не видно ни мотора, ни радиатора, гладкими стали крылья.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Таҫтан, ҫав ӑҫтиҫуксем килсе ҫитрӗҫ те, пирӗн хресченсен канлӗ пурнӑҫне йӑлтах пӑсса ячӗҫ.

Налетели откуда ни возьмись теи злыдни и порушили всю нашу крестьянскую жизнь.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Капла ӗнтӗ, акӑ, таҫтан сиксе тухнӑ усалсем ҫитрӗҫ те, хресчен пурнӑҫне урлӑ тӑрса, хам телейӗмрен мур шӑтӑкне, ӑҫта куҫӑм курать — ҫавӑнта хӑвалаҫҫӗ пулать, сӗтӗрӗнчӗк цыган пек, е, леш, упӑтесем ертсе ҫӳрекен серб пек ҫеҫенхир тӑрӑх тӗттӗм каҫсенче сулланса ҫӳремелле иккен.

А теперь, выходит дело, налетели на нас откуда ни возьмись те злыдни, стали поперек крестьянской жизни и выжинают меня от моего счастья к чертовой матери, куда глаза смотрят, в ту темную ночь кочевать по степу, все равно как бродягу-цыгана или того серба с обезьяной.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах пыра-киле лӑпланса ҫитрӗҫ.

Но мало-помалу успокоились.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каярахпа нимӗҫсем аран-аран ялсовет патне ҫитрӗҫ.

Наконец, немцы кое-как добрались до сельсовета.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫавӑн пек вӑхӑт вӗт халь, пӗтӗм хӗрсем итлеми пулса ҫитрӗҫ.

Такое время, что все дивчата прямо-таки посказились.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акӑ мӗнле хӑвӑрт пӗлсе ҫитрӗҫ вӗт!

Вот ведь как быстро стало известно!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халь кӑна республикӑри парти Центральнӑй Комитечӗпе министерство представителӗсем ҫитрӗҫ.

Только что приехали представители ЦК партии республики и министерства.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех