Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитме (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шывпа кайсан, виҫе хут хӑвӑртах ҫитме пулать!

А по реке же в три раза быстрее!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— «Хӳре» патне ҫитме сехет ҫурӑ кирлӗ пулать.

— До Хвостика я буду часа полтора добираться.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Станцирен пирӗн хулана ҫитме виҫӗ километр ытла пулать.

— От станции до нашего города довольно далеко.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫаврӑнӑҫран, кӗпер урлӑ каяс пулсан, «Хӳрене» ҫитме сахалтан та сехет ҫурӑ кирлӗ.

В обход, через мост, до Хвостика нужно было добираться часа полтора.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Поезда халь тин хуса ҫитме пултарайрас ҫук ӗнтӗ.

Догнать поезд я уже не мог.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пуринчен те хытӑрах ҫухӑракан радист, хӑйӗн сарӑ курткине хывса, пуҫӗ ҫийӗн сулкалама пуҫларӗ; шхуна ҫинчисем унсӑр та асӑрханӑ ӗнтӗ ҫын ушкӑнне, карап патне ҫитме вунӑ кабельтовӑйран та ытла мар.

Радист, оравший громче других, сорвал желтую куртку и размахивал над головой, хотя на шхуне и без того заметили группу, — до корабля было не больше десяти кабельтовых.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

(Порта ҫити хамӑр вӑйпа шукаласа ҫитме пултарнӑ пулсан!)

(Если бы только можно было дохромать до порта самим!)

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Отряда ҫитме тата ҫурри тенӗ пек юлсан, «Хӑюлли» сӑмсипе хумсен айнелле ӳпӗнме пуҫларӗ.

На полдороге к отряду «Смелый» стал зарываться в волну.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вара судья леш ҫынна хӑваласа ҫитме хушнӑ, унран ылтӑна туртса илсе, старике панӑ та лешне йывӑҫ тӑлӑ тӑхӑнтартса, тӗрмене хупса лартма хушнӑ.

Тогда судья послал догнать прохожего, отобрал у него золото, передал старику, а прохожего посадил в колодки.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

Ӗҫ нумаййипе, ялан унта-кунта ҫитме тӳр килнипе пулнӑ вӑл, анчах та ку мана тӳрре кӑларать-и-мӗн?..

В горячке, в работе, но разве это оправдание?..

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан Ленинграда ҫитме икҫӗр хӗрӗх километр, анчах вӑл хӑйӗн работникӗсене унта пӗр самантрах илсе ҫитерет, фабрикӑсемпе заводсене электричество токӗпе тултарать.

От нее до Ленинграда, двести сорок километров, но она мигом домчит своих работников и насытит фабрики и заводы электрическим током.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Вӗҫтерсе кайса килме» ҫӑмӑлах пулман — пирӗн пата ҫитме виҫӗ километра яхӑн каймаллаччӗ.

«Сгонять» было не так просто — нас разделяло около трех километров.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэукай хӑйне такам хӑваласа ҫитме пуҫланине туять.

Кэукай чувствует, что его кто-то настигает.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан пӗр-ик сӑмах, унтан вара предложение пӗтӗмпех пӗр такӑнмасӑр вуласа тухсан, вӑл парта хушшинчен класс варрине чупса тухрӗ те, букварь ҫине пӳрнипе кӑтартса, тем чухлӗ тертленнӗ хыҫҫӑн пӗлсе ҫитме ҫуккине ӑнланса илнӗ ҫын пек, хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Прочитав без затруднения слово, другое, а затем целое предложение, он выбежал из-за парты на середину класса и, указывая пальцем на букварь, сказал громко, так, как это может сказать человек, проникнувший после долгих трудов в глубокую тайну непонятного ему явления:

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Король ӑна хӑйӗнпе пӗрле пиллӗкмӗш группӑна хуса ҫитме сӗннине хирӗҫ вӑл: — Никама та хӑваламастӑп эпӗ, — тетчӗ.

На предложение Короля вместе догонять пятую группу он сказал: — Не буду я гнать.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Васкас пулать, питӗ васкас пулать, — терӗ вӑл ҫине-ҫинех, Аляска еннелле шиклӗн пӑхкаласа илсе, — вӗсем пире хӑваласа ҫитме пултараҫҫӗ.

— Надо торопиться, надо сильно торопиться, — приговаривал он, тревожно посматривая в сторону аляскинского берега, — а то они могут нас догнать.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сентябрьччен хӑваласа ҫитме пултаратпӑр-и эпир?

До сентября догоним?

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Новороссийска ҫитме пирӗн тата тепӗр перегон ҫеҫ каймаллаччӗ, унта коммунарсем пӑрахут ҫине лариччен икӗ кун тӑхтамаллине эпир пӗлнӗ, ҫавӑнпа та эпир вӗсене чиперех хуса ҫитме пултарнӑ.

Мы были на последнем перегоне к Новороссийску и знали, что там коммунары пробудут два дня перед посадкой на пароход. Стало быть, нагоним.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Репин — Репин вӑл нумай ачасене тӳрленсе ҫитме памасть, пӗтӗм коллектива кансӗрлет.

А Репин — Репин не давал оправиться многим ребятам, он мешал целому коллективу.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Никам чухламан пралуксӑр телеграф тӑрӑх пӗлтернӗ пек, ачасем патне хыпар ҫитме те ӗлкӗрнӗ: эпӗ пуш алӑпа мар, горн туянса таврӑннӑ.

По какому-то неведомому беспроволочному телеграфу стало известно, что приехал я не как-нибудь, а с горном.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех