Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хальхинче сăмах пирĕн базăра пур.
хальхинче (тĕпĕ: хальхинче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхинче «Хӳре» патне эпир ирхине кайрӑмӑр.

На этот раз мы плыли к Хвостику утром.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хальхинче кукаҫи сарӑ ещӗк патӗнчен час каймарӗ.

На этот раз дедушка долго не отходил от желтого ящика.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хальхинче те эпӗ ҫаплах ассӑн сывласа илтӗм.

Я вздохнул так облегченно.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хальхинче эпӗ ҫак сыпӑкра пусӑмсӑр уҫӑ сасӑсем йышлӑ пулнишӗн ҫеҫ савӑнтӑм.

А сейчас я радовался только тому, что в отрывке было много безударных гласных.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хальхинче те ҫаплах хӑтланчӗ вӑл.

Так было и на этот раз.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ав, хальхинче те малтан пурте интереслӗ пекчӗ, тӗлӗнмелле пек туйӑнатчӗ: ҫывӑхрах хамӑр айра тӑнкӑртатса пыракан вагон кустӑрмисен шавӗ те, сӗтел ҫинче ларакан ӳпне вырттарнӑ витре евӗр лампа та, поезд патнех чупса пыракан е унран таракан вӑрман та…

Вот, например, в первые часы пути мне все казалось очень интересным, просто необычайным: и стук колес где-то совсем близко, прямо под ногами; и настольная лампа, похожая на перевернутое ведерко; и лес за окном, то подбегающий к самому поезду, то убегающий от него…

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хальхинче унӑн сассинче ӳпкелешни илтӗнет.

На этот раз в голосе его слышится упрек.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара каллех отпуска каймалли свидетельство ҫине алӑ пусрӗҫ, анчах хальхинче манпа пӗрле Буруна та пачӗҫ ӑна.

И снова было написано отпускное свидетельство — на этот раз мне и Буруну.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл каллех тарнӑ, ӑна каллех тытса ачасен ҫуртне янӑ, хальхинче — Красноярска.

Он снова удрал, снова был пойман и направлен в детский дом, на этот раз в Красноярск.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта вара Репин ҫакӑн пек услови лартнӑ: Колышкин хальхинче те выляса ярсан, ку вӑл хӑйне выляса яни пулать.

И тут Репин поставил условие: если и на этот раз Колышкин останется в проигрыше, это будет означать, что он проиграл себя.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хальхинче ним намӑсланмасӑрах, ятарласах сӑнамалли пост йышӑнатӑп — ҫапах та, вӗсем пирӗн ачасемпе мӗн тунине пӗлес пулать-ҫке манӑн!

На этот раз без всяких угрызений совести и морального посасывания под ложечкой бесшумно занимаю наблюдательный пост — должен я все-таки знать, что там вытворяют с ребятами!

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах хальхинче унпа пӗрле тата тепӗр педолог пынӑ.

Но на этот раз ее сопровождал еще один педолог.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хальхинче Ганс тӑлмачсӑрах ӑнланнӑ — Коробочкинӑн тархаслас патнех ҫитнӗ сӑн-сӑпачӗ, унӑн ҫирӗп те хӗвелпе пиҫнӗ аллисем хусканкалани ӑна пӗтӗмпех каласа панӑ.

На этот раз Ганс обходится без переводчика — почти умоляющая физиономия Коробочкина, движения его крепких смуглых рук достаточно выразительны.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Апла та пулма пултарать, — хальхинче те пӗр пӑлханмасӑр хуравларӗ Мэнгылю.

— Может, и не встретимся, — все так же равнодушно отозвался Мэнгылю.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче вӑл, арӑмӗпе сывпуллашнӑ чухне, куҫҫулӗ юхтарса та пӑхрӗ: Федеральнӑй бюроран илнӗ укҫашӑн хӗн курма вӑхӑт ҫитнине туйрӗ вӑл.

На этот раз, прощаясь с женой, он даже прослезился, предчувствуя, что настало время рассчитываться за деньги, полученные им из Федерального бюро.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче тараканнисем тата ытларах пулчӗҫ.

На этот раз беглецов было большее количество.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче Кэргыль, хӑйӗн шухӑшне улӑштарасран хӑранӑпа пӗрех, алӑк патнелле хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те ҫавӑнтах тухса кайрӗ.

На этот раз Кэргыль повернулся к выходу решительно, словно боясь, что он может не устоять.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче кӗлет малтанхи пекех ытла хӑрушӑ пек туйӑнмарӗ ӗнтӗ вӗсене.

Теперь он не казался им таким таинственным и страшным, как прежде.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальхинче унпа пӗрле виҫӗ йӗкӗт килчӗҫ — пурте хӑйсене мӑн ҫынсем пек тытаҫҫӗ, пӗри те кулмасть, ытлашши калаҫмасть.

А спутники его на сей раз — три паренька, такие серьезные и независимые,

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хальхинче те тӗлӗнмерӗ — сӗтел патне ларчӗ, хӑй вырӑнне хӑвӑртах парайман Стеклова хӑюллӑн аяккалла сирчӗ те ҫырма тытӑнчӗ.

Не удивился и на этот раз — подсел к столу, уверенным, без грубости, жестом отодвинул Стеклова, недостаточно быстро уступившего ему место, и стал писать.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех