Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тархасшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
тархасшӑн (тĕпĕ: тархасшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тархасшӑн, ларӑр, — васкама пуҫларӗ хуҫа.

— Прошу, прошу, — заторопился хозяин.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Чарӑнӑр тархасшӑн.

— Да перестаньте.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кама кирлӗ, тархасшӑн, ил.

Кому нужно, тот и получай.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тархасшӑн персе вӗлерӗр, манӑн пӗчӗк Коу-цзышӑн тавӑрӑр!

Застрелите, отомстите за моего маленького Коу-цзы!

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пиччесем, тархасшӑн илсе ан кайӑр!

Дяденьки, не несите!

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пиччесем, хӑварӑр, тархасшӑн хӑварӑр.

— Дяденьки, оставьте.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн ҫуклӑхран хӑрамастӑр пулсан, тархасшӑн.

Не побрезгуешь моей бедностью, переезжай.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тархасшӑн ун ҫинчен ан калаҫӑр! — хӑрӑккӑн сас панӑ Фома.

— Христа ради, не говорите! — глухо молвил Фома.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара вӑл ирӗксӗрех пирӗн пата килӗ: тархасшӑн, купецсем, пулӑшсамӑр, тейӗ.

Он к нам и обратится, скажет: «Пожалуйте, господа, помогите!»

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тархасшӑн, вырӑнлӑ пулар!

— Пожалуйте, садитесь!

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫакӑн ҫинчен, тархасшӑн, ан калаҫӑр, — шӑппӑн ыйтнӑ Фома.

— Не говорите про это, — тихо попросил Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӑр, теҫҫӗ сана, тархасшӑн! — ассӑн сывласа каланӑ Игнат.

— Да встань ты, братец мой, пожалуйста! — воскликнул Игнат.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ак япала, калӑр-ха, тархасшӑн!

Ах ты, скажите, пожалуйста!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтрах хреснашшӗ, чеен те ачашшӑн кулкаласа: — Фомка! Кала-ха, тархасшӑн, кам ҫинче хӑвӑн шӑлна ҫакӑн пек хӑйрарӑн? э? — тесе ыйтнӑ.

В то же время крестный, плутовато и ласково улыбаясь, спросил его: — Фомка! Скажи — на ком ты зубы себе отточил? а?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, эппин, тархасшӑн, ан ятлӑрах!..

Нуте-ка, пожалуйте!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак сӑмахсем ҫителӗклӗ пулнӑ, Игнат вара кӗҫ-вӗҫ тухса ҫухалнӑ, кайнӑ май: — Ну-ну-ну! Каятӑп, каятӑп… Тархасшӑн, ан кӑшкӑрнӑ пул! Ачана ан хӑрат… — тесе хӑварнӑ.

И этого было достаточно, чтоб Игнат поспешно исчезал, бормоча:

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тархасшӑн, тейӗр, ача амӑшӗ ячӗпе кӗлтумалла, тейӗр…

Пожалуйте, мол, молитву роженице дать…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тархасшӑн, — кулса илчӗ помещик.

— Сделай одолжение, — улыбнулся помещик.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Господин ӑна хирӗҫ: «Тархасшӑн, мӗнле пулӑшма пултаратӑп — пулӑшӑп» тесе ответ панӑ тет.

А господин в ответ: «Сделайте одолжение, чем могу — помогу».

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Калӑр-ха тархасшӑн, Сяо начальник хӑшӗ пулать кунта?

— Скажите, пожалуйста, кто здесь начальник Сяо?

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех