Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памалла (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Антон Семеновичӑн ӗҫӗпе шухӑшӗ мӗне пӗлтернине тата ӗҫре кӑтартса памалла?

Стало быть, надо еще доказывать на деле, что означают труд и мысль Антона Семеновича?

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайран мӗн пулса иртни ҫинчен каласа памалла мар.

Рассказывать о том, что было, нельзя.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Асту, «килесшӗн пулман» пуль! — Петька еннелле сарӑ куҫӗсене ялкӑштарса илчӗ те Король, кун ҫинчен пӗр Петькӑна мар каласа памалла пулассине туйса, кашӑкне те аяккалла илсе хучӗ.

— Ну да, «не хотели»! — рыжим глазом сверкнул на Петьку Король и даже ложку отложил, чувствуя, что тут не одному Петьке надо дать объяснения.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хресченсене тӗрлӗ япаласем туянма государство хыснинчен укҫа памалла, тенӗ тата ҫарти служба срокне чакарма сӗннӗ.

Он сказал, что надо выдать крестьянам денег из государственной казны на обзаведение, и еще он предлагал сократить срок военной службы.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫӗнӗ саккун сӗннӗ, ҫав саккун тӑрӑх пуянсен ҫийӗнчех пур обществӑлла ҫӗрсене те халӑх аллине памалла пулнӑ.

Он предложил новый закон, по которому богачи должны были немедленно освободить общественные земли.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пур чухне те хӗрӳллӗччӗ вӑл: вылянӑ чух та, конькипе ярӑннӑ чух та, Нарышкина епле пулсан та «пӗрре памалла» е ӑна такӑнтарса ӳкермелле чух та.

Горяч во всем: игра ли, катанье ли на коньках или просто до зарезу понадобилось «дать раза» Нарышкину или подставить ему ножку.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӗлнӗ: Нарышкина малтан паллӑ форма памалла.

Нарышкину, я знал, сначала надо придать форму.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Памалла пӗрре сӑмса урлӑ!

Дать по зубам!

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗрӗслемелли вырӑн, — терӗ Петр Андреевич хут пек чӑштӑртатакан сасӑпа, — килти евӗрлӗрех пӳлӗм пулмалла, вӑл чуна уҫса калаҫмалла тума май памалла.

— Местом обследования, — сказал Грачевский бесцветным, шелестящим, как бумага, голосом, — должна служить комната, по возможности имеющая характер семейной обстановки, настраивающая тем самым на интимный лад.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Малтан пограничниксене каласа памалла вӗсен, мӗншӗн тарнӑ вӗсем пирӗн пата, мӗнле тарнӑ, йӑлтах каласа памалла.

— Сначала они должны пограничникам все рассказать, почему бежали к нам, как бежали.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла, тарса ҫӳренӗ хыҫҫӑн таврӑннӑ ачана тепӗр чух наказани памалла, сӑнамалла, виҫӗ хут та тӗрӗслемелле пулать, анчах кунта…

Да, бывает, что вернувшегося надо наказать, испытать, трижды проверить, но здесь…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король кӗскен кӑна аллипе сулса илет — унӑн мӗн ыйтусене хирӗҫ ответ пама вӑхӑт ҫук, унӑн хӑйӗн пурин ҫинчен те хӑвӑртрах каласа памалла.

Король отмахивается коротким жестом — ему не до моих вопросов, он должен поскорей выговориться до дна.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мечӗке пӗр-пӗрне хӑвӑрт памалла, анчах вӗсем куҫӗсемпе пӗр-пӗрне шыраҫҫӗ, вӑхӑт сая кайсан та — хӗрачасене парасшӑн пулмарӗҫ.

Надо было быстро передавать мяч, а они искали глазами друг друга, предпочитая терять время, лишь бы не кинуть девочке.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кашни ӗҫех ҫӗнӗлле, расна меслетпе татса памалла, — ҫакна мана «тӳме чирӗ» тата тепӗр хут ӗнентерчӗ.

Всякий случай требует своего нового, особого решения — в этом меня еще раз убедила «пуговичная лихорадка».

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сирӗн отряда пӗр уйӑх хушши отпуск памалла мар тунине пӗлетӗн вӗт-ха эсӗ.

— Ты ведь знаешь, что ваш отряд на месяц лишен отпуска.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пире тивӗҫлине памалла… — кӑмӑлсӑр мӑкӑртатать Глебов.

— Нам полагается… — ворчит Глебов.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхине отряд командирӗсен дежурнӑй командира рапортсем памалла, лешӗ вара — мана рапорт парать: кун мӗнле иртнӗ, палӑртса хунӑ ӗҫсене еплерех тунӑ, мӗн те пулин пулман-и.

Вечером командиры отрядов должны отдать рапорты дежурному командиру, а он — мне: как прошел день, как выполнена работа, не случилось ли чего.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакнашкал мелпе унтан аслӑрах боксер та пӗрре кӑна мар усӑ курнӑ, апла тӑк, вӑл та ҫапла тума пултарать: сылтӑм енчен те, сулахайран та пӗр вӑхӑтрах тапӑнса янахран ҫеҫ памалла.

Как это уже было сделано однажды до него неким еще более известным боксером, он должен нанести удар справа и слева, в солнечное сплетение и челюсть.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Куҫлӑх тупса памалла Кэргале! — сасартӑк персе ячӗ Петя.

Очки Кэргылю достать надо! — выпалил Петя.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсен ҫурт лартмалли вырӑнсене пӗренесем леҫсе памалла.

Им нужно было доставить бревна на строительные площадки.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех