Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илеҫҫӗ те иккӗшӗ те пӗр пек, темрен йӗрӗннӗ пек, йӑл! кулаҫҫӗ.

Мельком они обмениваются взглядами и улыбаются обе одинаково, сгоняя улыбку куда-то в сторону, за плечо, что ли.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗлӗт хӗрринче — ҫав вӑхӑтрах ҫывӑхрах, умрах, тейӗн — сенкер шевлесем чӑлтлатса ҫуталса илеҫҫӗ.

На краю неба прямо перед ним голубовато вспыхивают зарницы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Матроссем палуба тӑрӑх ҫӳресе темӗн ҫинчен пӗр-пӗринпе калаҫса илеҫҫӗ.

Матросы разгуливали по палубе и о чем-то переговаривались.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗмӗрлекен сӗтел-пукансен катӑкӗсем сирпӗнчӗҫ, ҫӳлте те аялта та алӑксем хупӑнса илеҫҫӗ, ҫак урнӑ сасӑпа таврари скаласем те янраса кайрӗҫ.

Посыпались обломки разбиваемой мебели, захлопали двери вверху и внизу, так что даже окрестные скалы подхватили этот бешеный грохот.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакна, калас пулать, ыттисем те, Лёньӑшӑн ун пекех ҫунманнисем те, час-часах аса илеҫҫӗ: Нина Лёня Шагалова нихӑҫан та юратман, яланах унӑн ҫывӑх юлташӗ ҫеҫ пулнӑ.

Впрочем, другие, куда более беспристрастные, тоже забывают, что Нина никогда не любила Ленчика Шагалова, а всегда была ему только другом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нина пысӑк та чӑн-чӑн сӑрт-тусем ҫинчен калаҫрӗ, унта альпинистсем, хӑйсем калашле, «стенасем тӑваҫҫӗ»; стена пек чӑнкӑ тусене ҫӗнтерсе, разряд илеҫҫӗ е «спорт мастерне» те тухаҫҫӗ.

Нинка рассказывала мне о больших, настоящих горах, и которых альпинисты, как у них говорится, «делают стопку»; то есть штурмуют отвесную кручу и получают за это разряд или даже «мастера спорта».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Патшалӑхӑн мӗнле пысӑк ӗҫӗсем завода чӗнеҫҫӗ-ха вара сана?» — ыйтаҫҫӗ Антонов куҫӗсем — ҫак куҫсем тӑрӑхласа кӑна мар, ачапа калаҫнӑ пек ӑшшӑн та йӑлкӑшса илеҫҫӗ.

«И какие же дела Государственной важности ведут тебя на завод?» — спрашивают глаза Антонова, которые он щурит не только иронически, но и ласково, как перед маленькой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Те ыттисем вӑл камне тавҫӑрса илеҫҫӗ, те хӑех ун пек йышра вырӑнсӑр пулнине туйса илет.

То ли его разгадают, то ли сам сообразит — не для него.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кирек епле пулсан та, унӑн куҫӗсем, пӗр-пӗр картинӑна, искусствӑн пӗр-пӗр шедеврне куракан ҫыннӑнни пек, сасартӑк ҫиҫсе илеҫҫӗ те пӗр тапхӑр тӗлӗнсе пӑхса тӑраҫҫӗ.

Во всяком случае, в глазах его вспыхивает и задерживается удивление, какое охватывает человека, когда он смотрит на картину или какое-нибудь другое произведение искусства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Курӑк хушшинче шыв чӑххисем ӗсӗклесе макӑрса илеҫҫӗ, — вӗсем кӑшкӑрнине илтсен, ҫав тери чун йывӑрланса килет, ыратса каять…

Из травы поднимались с плачем и рыданием кулики, и от их крика у меня невыносимо тяжко становилось на душе…

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗсем хӗрсех калаҫаҫҫӗ, тӳсейми темӗн кӗтсе алӑк ҫине пӑхкаласа илеҫҫӗ.

Все оживлённо переговаривались и с нетерпением посматривали на дверь.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ӗшеннӗ «артистсем» шарламаҫҫӗ, тарланӑ пичӗсене вӗсем тек ҫӗр мамӑк чӑмӑрккипе шӑла-шӑла илеҫҫӗ.

Утомлённые «артисты» молчали, то и дело вытирая потные лица комками ваты.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫил кассӑн-кассӑн пырса лекет те, чӳрече кантӑкӗсем салхуллӑн чанкӑртатса илеҫҫӗ.

Порывами налетал злющий ветер, и стёкла в раме жалобно дребезжали.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Начальникӑн сӑн-питӗнче вӑл ҫиленни палӑрчӗ: унӑн ҫӳхе сӑмси шӑтӑкӗсем пӗрре сарӑлса, тепре пӗрӗнкелесе илеҫҫӗ, ҫинҫе куҫхаршийӗсем сӑмса патӗнче пӗрлешрӗҫ, анчах полк командирне вӑл шӑппӑн, сӑмах калама пачах та пӳлмесӗр итлерӗ.

Лицо Чапаева было гневное: узкие брови сошлись у переносицы, на скулах набухли желваки, но командира полка он выслушал молча, не перебивая.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ку вӑхӑтра Лёша та, Стасик та, Женя та, Миша та, Никита та парадри пек тӳп-тӳрӗ тӑнӑ та пӗрре генерал ҫине, тепре Таня ҫине пӑха-пӑха илеҫҫӗ.

А Лёша, и Стасик, и Женя, и Миша, и Никита стояли навытяжку, как на параде, и только таращили глаза то на Таню, то на генерала.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Милиционерсем патакӗсемпе ҫул кӑтартса, кӗтсе илеҫҫӗ.

И все милиционеры встречают тебя взмахом палочек.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сахал вӑхӑт иртет-и, нумай-и: ӗҫлесси — юмах ярасси мар, час пулмасть, — купцан ҫамрӑк та хитре хӗрӗ хӑйӗн пурнӑҫне-мӗнне хӑнӑха пуҫлать, хӑрами пулать, текех тӗлӗнсе те тӑмасть; куҫа курӑнман тарҫисем параҫҫӗ те илеҫҫӗ, вӑл мӗн хушнине пурне те туса пыраҫҫӗ.

Мало ли, много ли тому времени прошло: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается, — стала привыкать к своему житью-бытью молодая дочь купецкая, красавица писаная; ничему она уже не дивуется, ничего не пугается; служат ей слуги невидимые, подают, принимают, на колесницах без коней катают, в музыку играют и все ее повеления исполняют.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

— Халӗ ҫар ҫыннисен ҫемье членӗсем сӑмах илеҫҫӗ.

— Сейчас будут выступать члены семей военнослужащих.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шывра хурсемпе кӑвакалсем ишсе ҫӳреҫҫӗ, апат шыраса чӑма-чӑма илеҫҫӗ.

Гуси и утки с веселым гоготанием плескались в воде, ныряли, выискивая корм.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗнӗ ҫула пурте килте ҫеҫ кӗтсе илеҫҫӗ.

Новый год все встречают только дома.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех