Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахалех сăмах пирĕн базăра пур.
ахалех (тĕпĕ: ахалех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахалех хуҫ, — терӗ Лейно, — эпӗ сана ҫӗҫӗ памастӑп.

— Так ломай, — сказал Лейно, — ноже я тебе не дам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эсир, ырӑ ҫыннам, ахалех ҫӳретӗр.

— А ты, милый человек, гуляешь.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

«Эсир ахалех шӑл йӗретӗр — кулмалли кунта нимех те ҫук.

«Вы зря смеетесь - в этом нет ничего смешного.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Пӗррехинче эпир ҫапла пӑлансене утмӑл ҫухрӑм хӑваларӑмӑр, икӗ талӑк вара ахалех сая кайрӗ пирӗн.

Один раз так и случилось: мы гнались за оленями целых шестьдесят километров и потеряли два дня.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ӳхӗ хӑраса тарасран шиклентӗм, анчах ман асӑрханулӑх ахалех пулчӗ, ӳхӗ килмен.

Мне не хотелось спугнуть филина, но предосторожность моя оказалась излишней, на протоке никого не было.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Ӑшӑмра мӗн пулса иртнине вулакан ахалех туйса илме кирлӗ ӗнтӗ!

Читатель может себе представить, что со мной сделалось!

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Ҫавсене туянса, ахалех укҫа тӑккалама кирлӗ те мар иккен.

Не придется зря сорить деньги покупку.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килте шӑпах хуралра юрӑхлӑ, амӑшӗ тӳшек-минтер шаккакан патак пурччӗ, халь вӑл ахалех кухня алӑкӗ хыҫӗнче тӑрать.

Дома как раз была такая, очень удобная, палка, которой мама всегда выбивала тюфяки и одеяла, и теперь она там зря стоит за дверью кухни.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Йӑтавҫӑ шухӑшлӑн куҫне хӗстерчӗ, хӑть ахалех йӑтса пырӗ япалусене.

Моргнул многозначаще глаз носильщика, хоть вещи снесет задаром вам.

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Ыйтсан та хыттӑн «ахалех», «ним интересли те ҫук» тесе хиврен ответлемелле мар.

Если же и спросит, то ему, в свою очередь, не отвечают резко «да так просто» или «ничего особенного».

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хама ахалех кӗттерме пултараймастӑп-ҫке-ха эпӗ!

Не могу же я, чтоб она меня напрасно ждала.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ахалех кӳреннӗ, ывӑтма пултараймастӑн пулсан, кам та пулин урӑххи, ывӑтма пӗлекенни, судья пултӑр.

Зря. Раз не можешь метать, пускай другой будет судьей, кто метать умеет.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Эпир сана ахалех ӗненетпӗр» — тавӑрнӑ хӗрсем.

«Мы тебе и так верим», — ответили девочки.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хӗрачасене ахалех ҫырса ҫӳретӗн эсӗ.

— А только девчонок напрасно записываешь.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ахалех чӑрмантарса ҫӳретпӗр иккен, пурте чиперех-ха»,_ — тенӗ пек шухӑшласа, Эпселем килнелле те утасшӑнччӗ, ҫапах та кӑшт тӑхтаса тӑчӗ.

«Видать, понапрасну людей баламутим, все в порядке», — подумал Эпселем и хотел было уже зашагать к дому, как что-то его остановило.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахалех.

Куҫарса пулӑш

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ахалех

Куҫарса пулӑш

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пырӑр ман пата, эпӗ сире ахалех турттарса ярӑп.

Приходите ко мне, я вас бесплатно свешаю.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Пӳлӗмшӗн эсир ӑна тӳлерӗр-и, е вӑл сире ахалех, хитре куҫшӑн ячӗ-и?

— За комнату вы ей заплатили или она пустила вас так, за прекрасные глаза?

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ахалех.

Куҫарса пулӑш

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех