Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗҫӗн сăмах пирĕн базăра пур.
Кӗҫӗн (тĕпĕ: кӗҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫӗн лейтенант персе анать ӗнтӗ.

А младший лейтенант уже упал.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Малти лини алӑ парсах ҫитмелле пулнӑ — кӗҫӗн лейтенант мӗнле паттӑрла ҫапӑҫнине пирӗн боецсем кураҫҫӗ те атакӑна ҫӗкленеҫҫӗ.

Ну, наши бойцы — а передовая-то там рукой подать была — видят, вовсе погибает геройский младший лейтенант-то, поднялись в атаку.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Пӗр моряк ҫапӑҫнӑ унта, кӗҫӗн лейтенант, маттур йӗкӗт пулмалла ҫав, хӑйӗн взводне румынсене хирӗҫ атакӑна илсе кайнӑ, унта вӗт хир йӗтем пекех тип-тикӗс, тыркас пытанма та вырӑн ҫук.

Воевал там морячок, младший лейтенант по званию, геройский, по всему видать, парень. Повёл он свой взвод на румын в атаку, а там ведь степь гладкая, как ток, спрятаться суслику и тому негде.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Акӑ ҫӳҫ-пуҫӗсем йӑлт кӑвакарнӑ вӑрӑм нимӗҫ, хулпуҫҫисем ҫинче кӗҫӗн офицер погонӗсем, кӑшт ҫӗкленнӗ ҫӳлти тути айӗнчен йӑлтӑртатса тӑракан ылтӑн шӑлсемпе, шыҫӑннӑ ӳчӗ ӑшне касса кӗнӗ ҫӗрӗсемпе, тӑм илнӗ аллисенче автомат тытса, йывӑҫ патушаллӑ кӗҫҫе ботисемпе ҫӑрӑлнӑ тӑм ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ пек ӗнтӗркесе тӑрать…

Высокий, с сильной проседью немец, с погонами младшего офицера, будто прикованный к размятой глине войлочными на деревянной подошве ботами, с блеском золотых зубов из-под приподнятой верхней губы, с автоматом в обмороженных руках, с въевшимися в пухлое мясо перстнями…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак пархатарлӑ ӗҫшӗн Пастухова кӗҫӗн лейтенант чинӗ панӑ тата автоколонна командирӗ туса хунӑ.

Пастухову присвоили звание младшего лейтенанта, его назначили командиром автоколонны.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансанах Сара Марковна кӗҫӗн ывӑлне военкомата ӑсатнӑ.

В первый же день войны Сара Марковна проводила в военкомат младшего сына.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ҫи-пуҫне кӗҫӗн технически составӗн ҫурма граждански тумне тӑхӑннӑ.

У наземников сохранялся присущий младшему техсоставу полугражданский вид.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чарӑна пӗлми шатӑртатаҫҫӗ шултра калибрлӑ пулеметсем, пикировщиксем аяларах ансан, кӗҫӗн калибрлӑ тӑватшар кӗпҫеллӗ пулеметсем хутшӑнса каяҫҫӗ.

Безумолчно трещали крупнокалиберные пулеметы, а когда пикирующие самолеты опускались ниже, вступали счетверенные пулеметы мелких калибров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Амӑшӗ стена ҫумне таянса ҫывӑрнӑ, чӗрҫи ҫинчи кӗҫӗн йӑмӑкӗ ыйӑх витӗр тутисемпе чӑплаттарса илкеленӗ.

Знакомо всхрапывая, спала мать, привалившись к стене, почмокивала губами спавшая у неё на коленях младшая сестрёнка.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Амӑшӗ кӗҫӗн йӑмӑкне хӑйӗн ӑшшипе ӑшӑтнӑ.

Мать баюкала младшую сестрёнку, грея её своим телом.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Миша чӑнах та чирлӗ амӑшӗпе тата икӗ кӗҫӗн йӑмӑкӗпе ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

И в самом деле, остался Миша за старшего при хворой матери да двух маленьких сестрёнках.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Фургонра шалта анне, Анюта тата кӗҫӗн шӑлӑм Доля пуҫӗсене сӗнксе ларса пыраҫҫӗ.

В фургоне сидели мать, Анюта и младший брат Коля.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫхине полк вырӑнтан хускалса кайрӗ те Кӗҫӗн Карпат тӑвӗсен зонине пырса кӗчӗ.

Вечером полк снялся, вошел в зону Малых Карпат.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвеланӑҫ енче ҫывӑхрах Кӗҫӗн Карпат тӑвӗсем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫӗршывӑн ҫурҫӗр пайӗнчен Братислава патне ҫитиех пӗр вӗҫрен тӑсӑлаҫҫӗ.

Совсем близко на западе высились горы — Малые Карпаты, они тянулись могучей грядой с севера страны до самой Братиславы.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсем пире: кӗҫӗн раса, аялта тӑракан раса, тесе шутланӑ…

— А они нас считали низшей расой…

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем Сагайдӑн хӑйӑлтатуллӑ командисене мар, Денис Блаженкӑн хаяр сассине итлеҫҫӗ, — вӑл, кӗҫӗн командирсенчен чи пултарулли, рота командирӗ пулса тӑчӗ.

И слушали они уже не хриплые команды Сагайды, а суровый голос Дениса Блаженко, — он, как наиболее опытный из младших командиров, взял на себя командование ротой.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав комсомолецсенчен пӗри хӑйсен мӑнкӑмӑллӑ ҫамрӑк кӗлеткипе лӑпах ҫак кӗҫӗн лейтенант майлӑччӗ.

Один из этих комсомольцев как раз был похож на этого младшего лейтенанта своей гордой молодой фигурой.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑнсӑртран кӗҫӗн лейтенант ҫине пӑхрӗ те Блаженко тӗлӗннипе хытсах кайрӗ: Черныш йӗрет.

Взглянув ненароком на младшего лейтенанта, Блаженко окаменел: Черныш плакал.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Никифор, Тарасӑн кӗҫӗн ывӑлӗ, кӗркуннех Сталинград патӗнче аманнӑ пулнӑ.

Никифор, младший сын Тараса, еще осенью был ранен под Сталинградом.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑҫтан туртса кӑларнӑ Риварес вӑл ырӑ мар ӗҫе — нимӗнпе те ӑнланса илейместӗп, анчах пӗрремӗш допросрах вӑл ҫав ӗҫ ҫинчен калаҫма пуҫланӑ, ҫитменнине тата кӗҫӗн офицер умӗнче каланӑ!

Не могу понять, откуда мог Риварес узнать про эту старую скандальную историю; но на первом же допросе он начал с того, что вывел ее на свет Божий, да еще в присутствии нижних чинов!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех