Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тепӗр тесен, вӑл ӗҫе кам та пулсан хускатса яма тивӗҫ.

 — В конце концов им кто-нибудь должен заняться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах кредитсӑр эпӗ те е кам та пулин урӑххи те ӗҫе тытӑнма пултараймасть.

Но без кредита ни я, ни кто-либо другой не сможет приступить к делу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пирӗн ӗҫе суя айне тӑваймӗҫ!

Не оболгать нас!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Хӑҫан та пулин мана облаҫра вырӑнтан кӑларас пулсан, районти, ялти ӗҫе, анчах та парти ӗҫне куҫарма ыйтатӑп…

— Если меня когда-нибудь будут снимать с областной работы, попрошусь на районную, на сельскую, но обязательно на партийную…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ япӑх педагог мар вӗт-ха, мӗншӗн манӑн хам пултарайман ӗҫе тытӑнас?

Я, по природе своей, оказался неплохим педагогом, так зачем же мне браться за дело, на котором я буду выглядеть хуже?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫе ҫирӗпрех туса пыма пӗлни кӑна кирлӗ.

Только побольше серьезности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хуҫисем тарса пӗтнӗ пулсан, ӗҫе рабочисемпе служащисен аллине памалла.

Там, где нет хозяев, передать дело комитетам рабочих и служащих.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗнле-ха ӗнтӗ, пӗрре пуҫланӑ ӗҫе пӑрахас-и?

 — Что же, прикажете начатое дело бросить?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр чухне унӑн Воропаева чуптӑвас килнӗ, анчах ҫак хӑйне «вырӑнсӑр» та лайӑх мар туйӑнакан кӑмӑл туртӑмӗнчен именсе, вӑл хӗрсе кайсах мӗнле те пулин ӗҫе тытӑннӑ та чуптӑвасси ҫинчен манса кайнӑ.

Иной раз ей хотелось поцеловать его, но, смущаясь этого своего, как ей казалось «неуместного» и вообще мало приличного, желания, она азартно бросалась в какое-нибудь дело и забывала о поцелуях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл чӑн-чӑн венка пулнӑ: пур ӗҫе те анкӑ-минкӗленсе кайичченех тума тӑрӑшнӑ тата ун ҫинчен пӗр именмесӗр калаҫнӑ, ҫапах та хӑй ытлашши нимех те туман.

Она была типичная венка — всего хотела до одури и без стеснения об этом говорила, однако ничего себе не позволяла.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр тесен, эпӗ хутшӑнмастӑп ку ӗҫе.

Впрочем, я не буду вмешиваться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шуйттан пӗлет-и ӑна, вӑл, тен, кирек мӗнле ӗҫе те тытӑнса пӑхнӑ пулӗ.

Чорт его знает, может и правда, — он брался за что угодно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй вӑл, кукша шуйттан, ҫав ӗҫе ниепле те тӑваймасть.

А ведь, чорт лысый, сам ни за что с делом не справится.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тырӑ енӗпе ӗҫе татса парсан — пире пулӑшма тытӑнаҫҫӗ.

С хлебом решится, за нас возьмутся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫе ӑҫта пулса иртрӗ?

Где деле было?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Городцов тырӑ акса тӑвас ӗҫе тунсӑхлани тата вӑл тӗлӗкре те тулӑ уйӗсем курни ҫинчен Воропаев каласа парсан, Сталин тӑчӗ те, шухӑша путса, уткалама тытӑнчӗ.

Услышав от Воропаева о том, как тоскует Городцов по хлебу, как видит он во сне поля пшеницы до горизонта, встал и прошелся, раздумывая.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паллах, калаҫу чылай вӑрӑм та тӗрлӗ ӗҫсем ҫинчен пычӗ, анчах халӗ, Воропаев ун ҫинчен аса илнӗ чух, ҫав калаҫура чи кирли, пӗтӗм ӗҫе татса параканни питӗ сахал пулчӗ пек туйӑнать.

Конечно, разговор был намного длиннее и разнообразнее, но сейчас, когда Воропаев вспоминал его, важным, решающим казалось только это немногое.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мускава, Генеральнӑй штаба чӗнсе илнӗ чух, вӑл арми штаб начальникӗ пулнӑ, Мускавра ӑна анлӑ перспективлӑ ҫӗнӗ те питӗ интереслӗ ӗҫе лартнӑ.

Он был уже начальником штаба армии, когда его отозвали в Москву в генеральный штаб, где поручили новое и очень интересное дело, обещающее широчайшие перспективы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Романенко хӑй вӑхӑтӗнче тактика вуланӑ, фронта кайсан, тӳрех штабри ӗҫе ҫакланнӑ.

Романенко читал в свое время тактику и, уйдя на фронт, сразу попал на штабную работу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ултӑ кун хушши ҫанталӑк кӑнтӑрла тӑтӑшах пӗлӗтлӗ пулсан, пирӗн ҫак тытӑннӑ ӗҫе тепӗр ҫулччен хӑвармалла пулать.

Стоило тучам покрыть небо на шесть дней, и нам пришлось бы отложить изыскания до следующего года.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех