Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир сире известка паратпӑр, эсир ӑна площадьпе пасар ҫине сапса кӑтартӑр.

Мы дадим вам известки, а вы попылите над площадью и над рынком.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗррелӗхе сире каҫаратӑп, анчах урӑх унашкал ан хӑтланӑр!

На первый раз — прощаю, но больше не повторяйте!

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗҫессе эсир пит аван вӗҫрӗр, анчах унашкал фигурӑсем тума сире иртерех-ха.

Совершили вы полет блестяще, но проделывать такие фигуры вам еще рано.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ сире хамӑн мӗнпур хуйхӑм-суйхӑм ҫинчен каласа патӑм.

Ведь я рассказал вам все о себе.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗн пулчӗ сире?

Куҫарса пулӑш

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах мӗншӗн-ха сире ҫав кивӗ историпе асаплантарас, унта нимӗн интереслӗ япала та ҫук.

Впрочем, зачем я рассказываю вам всю эту старую историю, в ней нет даже ничего занимательного.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑна калама пултараймастӑп сире.

— Я не могу сказать, чем это кончилось.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан темӗнле шикленерех пӑхрӗ те васканӑ пек: — эпӗ тӗрӗсне никама та каламан-ха, анчах, пӗлес тетӗр пулсан, сире каласа парӑп.

Потом, с какой-то странной робостью в голосе, он вдруг порывисто прибавил: — Я еще никому не рассказывал этой правды, но вам, если вы хотите ее знать, расскажу.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах сире тӗттӗм ҫӗре пӑрахнӑ халап синьора Грассини валли…

Но это вариант для развлечения синьоры Грассини…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ сире халӗ ҫеҫ каласа патӑм вӗт, мана тӗттӗм ҫӗре пӑрахрӗҫ те…

— Разве я только что не говорил вам, что меня посадили в мрачное подземелье и…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Е ытларах вӑйсӑрланас та, вара сире синьора Болла опиум патӑр тетӗр-и?

Или вы хотите дождаться нового приступа к тому времени, когда придет синьора Болла, чтобы ей пришлось возиться с вами и давать вам опиум?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ шансах тӑратӑп, синьора сире курсан, эсир халӗ ҫавнашкал шурса кайнӑ пирки калама ҫук хитре пулнипе ҫав тери хӗпӗртӗ.

— Я уверен, что мадам Грассини будет в восторге, особенно теперь, когда у вас такой бледный и томный вид.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартини ун хыҫҫӑн тухасшӑн пулчӗ, анчах ҫав вӑхӑтра — Пӑван ӑна майӗпен чӗнчӗ те, аллине тӑсса: — Тавтапуҫ сире, — терӗ.

Мартини хотел было последовать за ним, но в этот момент Овод подозвал его тихонько и, протянув руку, сказал: — Спасибо вам.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Час эпӗ йӑлтах сывалса ҫитетӗп, тавтапуҫ сире

— О, я скоро буду совсем молодцом, благодарю вас…

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Юрӗ, ӗҫӗр-ха ҫакна, вара сире никам та чӑрмантармӗ.

— Хорошо, вот выпейте только это, и я оставлю вас в покое.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗн кирлӗ сире манран Риккардо?

Но какого черта вы возитесь со мной, Риккардо?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ сире ытлашши нумай опиум памарӑм-ши тесе пӑшӑрханма пуҫланӑччӗ.

Я начинал уже бояться, не угостил ли я вас чересчур большой дозой опиума.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ сире паллаймарӑм, Риккардо!

Я не узнал вас, Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сире тата опиум памалла мар-и?

— Не дать ли вам еще опиума?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шантарсах калатӑп сире, мана нимӗн те кирлӗ мар.

Уверяю вас, мне ничего не надо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех