Шырав
Шырав ĕçĕ:
Строгоновсем вара патша патне тепӗр ҫыру ҫырса янӑ: «Патша, эсӗ панӑ ҫӗре эпир сана пӑхӑнтартӑмӑр. Халӗ ӗнтӗ Кучум ятлӑ усал патша сана хирӗҫ тӑрать, эсӗ панӑ ҫӗре пиртен туртса илсе, пире тӗп тӑвасшӑн. Эсӗ пире Урал тӑвӗсен леш енчи ҫӗре илме ирӗк пар. Эпир вӑрҫӑпа кайса Кучума парӑнтарӑпӑр та унӑн пӗтӗм ҫӗрне сана парӑпӑр», — тенӗ.
Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
«Пурӑн ху ирӗккӗн, тутарсемпе вӑрҫмалла пулсан, халӑхла пӗрле вӑрҫма тух», — тенӗ вӗсене.Только живи, и когда нужда, выходи с народом биться с татарами.
Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫавна илтсен, Строгонов хуҫасем патша патне ҫыру ҫырса янӑ: «Патша, эсӗ пире ҫав ҫӗре пар, эпир унта, ҫынсем пухса, ялсем, хуласем туса лартӑттӑмӑр; вара тутарсене ҫав ҫӗр урлӑ иртсе ҫӳреме ирӗк памӑттӑмӑр», — тенӗ.
Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Куркаласа ҫӳренӗ пӗр пограничник, ахаль чухне нимрен те хӑраманскер, сасартӑк кӑшкӑрса янӑ: — Ку лаша ҫинчи шуйттан! Тупа та туршӑн, — вӑл шуйттанах! — тенӗ.
XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫав йӗр каялла прериелле, хӑйсем килнӗ ҫӗрелле илсе пырассине вӑл ӑнланса илнӗ, унтан вара Леона хӗрринчи сеттльмент патне илсе пырать пулӗ, тенӗ.
XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Юрать, майор, — тенӗ разведчик.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫав вӑрттӑн ӗҫе эпир пӗлме пултарӑпӑр та, тен, — тенӗ татах Спэнглер.— Возможно, что мы еще сможем разгадать эту тайну, — продолжал Спенглер.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Шутсӑр тӗлӗнмелле! — тенӗ майор.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫакна пӗрре те ӗненес килмест, — тенӗ майор.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ҫак паллӑ тӑрӑх ҫапла шутларӑм та ӗнтӗ, — тенӗ татах разведчик, — икӗ юланучӗ те, вӗсем кирек камсем пулсан та, пӗр-пӗриншӗн тӑшман пулма пултарайман.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вӗсем кунта пӗрле пулнӑ, — тенӗ вӑл виҫ-тӑватӑ минутӑран, татах йӗри-тавра тӗллесе пӑхса.— Они здесь были вместе, — сказал он через несколько минут, продолжая разглядывать землю.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Йӗрӗсем тата пӗр пилӗкҫӗр утӑм хушши тенӗ пек кайнӑ.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Юрать, унта каяр, — тенӗ майор.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Вилнӗ, — тенӗ разведчик.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр аллӑ утӑм кайсан, Спэнглер чарӑннӑ: — Ҫакна куратӑр-и? — тенӗ вӑл, ҫӗр ҫинелле кӑтартса.Проехав шагов пятьдесят, Спенглер остановился: — Видите это? — сказал он, указывая на землю.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Унтан экспедици членӗсем патнелле ҫаврӑнса пӑхса: — Эпӗ пурне те пӗр виҫ-тӑват минутлӑха хӑйсен вырӑнӗсенчех юлма хушатӑп. Ман разведчикӑн халь пӗр япалана йӗрлесе пӗлмелле, ҫавӑнпа пӗтӗм участокӗ унӑн распоряженийӗнче пулма кирлӗ, — тенӗ майор.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Икӗ лаша йӗрӗ, майор, — тенӗ вӑл майор каланине кӑмӑллӑн тӳрлетсе.— Двух лошадей, — сказал следопыт, снисходительно поправляя майора.
XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапла ӗнтӗ, ҫухалнӑ Генрин йӗрӗсене е унӑн виллине тупмашкӑн Аламо еннелле тапранса кайма шут тытнӑ: унта, тен, Морис-мустангерӑн виллине те тупатпӑр пулӗ, тенӗ.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑшӗ пӑрисем шутланӑ: вӑл ӑҫта та пулин Нуэсес шывӗ пуҫланнӑ тӗлте, ун Аламо ятлӑ юппи тӑрӑхӗнче пулӗ, тенӗ.Некоторые предполагали, что это, должно быть, где-нибудь в верховьях реки Нуэсес, на притоке Аламо.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Леш тухса кайнӑ тесе каласан, вӑл ыйтнӑ: — Мустангер хӑҫан тата хӑш еннелле тухса кайрӗ? — тенӗ.Когда ему сказали, что тот уехал, он спросил, когда и в каком направлении отправился мустангер.
XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.