Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳснӗ (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки 10 кунра республикӑра кислород туса кӑларасси 3 хут ӳснӗ.

За последние 10 дней производство кислорода в республике увеличилось в 3 раза.

Кислород туса кӑларакан ятарлӑ предприяти хута ярасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30116.html

Халӗ вара — пурте малалла кайнӑ пек, пурте ӳснӗ пек, эпӗ ҫеҫ — ӳсмен, пӗчӗкленнӗ пек туйӑнать.

А сейчас такое у меня чувство, что все вперед ушли, выросли все, а я будто — не больше, а меньше.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни расах, тӗрмерен тухсан, хама хам ӳснӗ пек туяттӑмччӗ.

Каждый раз, когда я из затвора выходил, сознанье было, что вырос.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тухрӑм — пӗччен ларнинчен ӳснӗ пек туйӑнчӗ.

Вышел, чувствую — от одиночки вырос.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй ӗмӗтленсе пурӑнакан тӗлӗнмелле пысӑк ӗҫ уншӑн 1942 ҫулхи августӑн 13-мӗшӗнче, илемлӗ те уяр ирхине, ялта ҫуралса ӳснӗ совет ачин сукмакӗпе фашистсен генералӗ Рихард Виртц ҫулӗ хӗресленнӗ кун пулса иртрӗ.

И это большое, необычное произошло с ним в памятное прозрачное, светлое утро 13 августа 1942 года, когда пути-дороги фашистского генерала Рихарда Виртца скрестились с партизанскими тропами советского деревенского мальчика.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрарӑмӑн пӗтӗмпех ҫыхса пӗрнӗ, пупӑн — пурте шалпар: ҫул ҫине ҫӳренӗ чух тӑхӑнмалли чей ҫырли тӗслӗ чӑштӑртатакан пурҫӑн ряси те, усӑнса аннӑ ҫавра хырӑмӗ те, пит-куҫӗ те, ҫур кӑкӑрне ҫити ӳснӗ пысӑк сухалӗ те, лаптак сӑмсаллӑ, сарлака кунчаллӑ хӗрлӗ атти те ҫавах.

У дамы все было подтянуто, у попа — все распущено: и дорожная шелковая шуршащая ряса густого вишневого колера, и круглое вислое брюхо, и щеки, и окладистая, на полгруди, борода, и даже тупоносые, с рыжими широчайшими голенищами сапоги.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗмӗрлере ҫуралса ӳснӗ, Хусанти патшалӑх университетӗнчи журналистика факультетӗнчен вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн малтанах корреспондент-радиоорганизаторта тӑрӑшнӑ, 1996 ҫултанпа – хаҫат редакторӗнче, 1999 ҫулта издательство ҫурчӗ тусан ӑна 2017 ҫулччен ертсе пынӑ.

Родилась и выросла в Шумерле, после окончания факультета журналистики в Казанском государственном университете вначале трудилась корреспондентом-радиоорганизатором, с 1996 года — в качестве редактора газеты, а когда в 1999 году был создан издательский дом, возглавила его до 2017 года.

Хаҫат редакторӗ пулнӑ хӗрарӑм кӑшӑлвируса пула вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29987.html

Ӳснӗ ҫынпа тавлашакан ача ҫине вӑл каллех хытӑ тарӑхма пуҫларӗ.

Он снова начинал злиться на невежливого мальчишку, который вступает в споры со взрослыми.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Питӗ хӑвӑрт ӳснӗ вара эсир!

Быстро это вы!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир Ермолайпа пӗрле ҫыран тӑрӑх кайрӑмӑр, анчах, чи малтанах, кӑвакал, асӑрхануллӑ кайӑк, ҫыран хӗрринче ҫывӑхрах пурӑнмасть, унтан, мӗнле те пулин кая юлнӑ, айван шӑркалчӑ-кӑвакал эпир пенипе ӳкет пулсан та, майер питӗ чӑтлӑх ӳснӗ пирки, пирӗн йытӑсем ӑна кӗрсе илме пултараймаҫҫӗ: вӗсем хӑйсене хӑйсем шеллемесӗр тӑрӑшаҫҫӗ пулин те, ишме те пултараймаҫҫӗ, тӗпӗпе утма та пултараймаҫҫӗ, хӑмӑшӑн вичкӗн хӗррисемпе хӑйсен хаклӑ сӑмсисене ҫеҫ касаҫҫӗ.

Мы пошли было с Ермолаем вдоль пруда, но, во-первых, у самого берега утка, птица осторожная, не держится; во-вторых, если даже какой-нибудь отсталый и неопытный чирок и подвергался нашим выстрелам и лишался жизни, то достать его из сплошного майера наши собаки не были в состоянии: несмотря на самое благородное самоотвержение, они не могли ни плавать, ни ступать по дну и только даром резали свои драгоценные носы об острые края тростников.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫырла хуҫи кӑштах ӳснӗ.

Ягодай немного подрос.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Утма ҫул тӑрӑх Сарӑ хӑйӑр тенӗ вырӑнтан — ҫамрӑк хырсем ешерсе ӳснӗ ҫӗртен иртсе кайса, вӑл ял патӗнчи Типӗ хир тенӗ ҫӗре пырса тухрӗ.

Знакомой тропкой он миновал Желтые пески, поросшие молодыми сосенками, и вышел к деревне на Сухую ниву.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тарас урӑх ун пекки тӗнчипе те ҫук текен Соломон ҫине пӑхса илчӗ те, ун шанчӑкӗ ӳснӗ пек пулчӗ.

Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ялта ҫуралса ӳснӗ ҫак ача ҫинчен мана унӑн шкулта хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташӗсем — вӑрмансене пӗрле кайса ҫӳренӗ, пӗрле выляса кулнӑ ачасем питӗ нумай каласа пачӗҫ.

Об этом деревенском мальчике мне много рассказывали его школьные товарищи — участники лесных походов и детских забав.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл кунта ҫуралса ӳснӗ хӗрарӑм мар: ун пичӗ пӗтӗмпех тӗксем, вӑл нумай хӗн-хур тӳснӗрен пӗркеленсе пӗтнӗ, питшӑммисем тулалла тухса тӑраҫҫӗ, питҫӑмартисем путса кӗрсе кайнӑ, хӗсӗк куҫӗсем пӗкӗ пек ҫӳлелле авӑнса каяҫҫӗ.

Но она была не здешняя уроженка; все лицо было смугло, изнурено недугом; широкие скулы выступали сильно над опавшими под ними щеками; узкие очи подымались дугообразным разрезом кверху.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сад пахчин пӗр кӗтессинче ҫап-ҫамрӑк хитре ӳсентӑран — пысӑк роза тӗми ӳснӗ.

А в углу сада рос большой розовый куст — молодое красивое растение.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Инҫетрех те мар тик йывӑҫҫи ӳснӗ.

Неподалеку росло тиковое дерево.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Миша ун патӗнче ӳснӗ тесен те йӑнӑш пулмӗ.

. Надо сказать, что и Миша рос у нее.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫурҫӗр енчи бухтӑра та, кӑнтӑрти бухтӑри пекех, ҫыран тӑрӑх ҫӑра вӑрмансем ӳснӗ.

Берега Северной стоянки так же густо заросли лесом, как берега Южной.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шыв юхӑмӗн хӑвӑртлӑхӗ ҫав тери ӳснӗ мӗн.

Быстрота течения до странности увеличилась.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех