Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳлелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пусма тӑрӑх ҫӳлелле.

По лестнице — вверх.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӗҫкӗнленсе савӑнӑҫлӑ юрланӑ кӗвӗ, ҫынна пытарнӑ чухне юрланӑ пек илтӗнчӗ, ҫӳлелле таврӑнса каҫӑрӑлса тӑракан йӑлтӑр-йӑлтӑр ботинка сӑмси кукаленӗ пек вӗттӗн-вӗттӗн чӗтренет.

Но легкомысленный и веселый мотив звучал заупокойно, и предательски дрожал мелкой и зябкой дрожью лакированный носок взнесенного вверх беззаботным покачиванием ботинка.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара вӑл тӑнӑ тӗле уҫӑлнӑ алӑкран хыткан, курпун сӑмсаллӑ, мӑйӑхне пӗтӗрсе ҫӳлелле каҫӑртнӑ ҫын пырса тӑчӗ.

И взамен его в просвет открывшегося входа вдвинулся худощавый и горбоносый, с крутыми, вверх вскрученными усами, профиль.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурпӗрех ҫар тӗлӗшпе те, граждански служба тӗлӗшпе те вӗсене ҫав-ҫавах чи пӗчӗк вырӑнтан ҫӳлелле ямаҫҫӗ пулсан, мӗншӗн-ха ҫав мужиксен вӗренме туртӑнас?

Зачем этих мужланов тянет учиться, когда все равно ни по военной, ни по гражданской службе их не пустят дальше самых низших должностей?

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асӑрхаттарас майпа министр пӳрни йывӑррӑн ҫӳлелле ҫӗкленчӗ.

Министерский палец поднялся предостерегающим и тяжелым движением.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Параппан ҫапакансен ӗречӗ умӗнче, хӑвӑрт утса пынӑ ҫӗртех сулахай еннелле ҫаврӑнса, капельмейстер каялла утса, шурӑ пӗрчетке тӑхӑннӑ аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ, сулчӗ, качака тирӗсенчен карса тунӑ параппансем ҫӑмӑллӑн тӳнклетсе илчӗҫ… вара шартлама сивӗре — кӗмӗлпе сӑрнӑ пӑхӑр трупасемпе чӑнкӑртатакан турилккесем пурӗ пӗрле — вӗҫкӗн те каппайчӑк тата чӑрсӑр кӗвве, Семёновски марш кӗввине янратса ячӗҫ.

Капельмейстер перед барабанным строем повернулся, на полном ходу, налево кругом, продолжая марш задом, взнес руку в белой перчатке, махнул, обрывая запальчивый грохот козьих натянутых шкур… и по морозному воздуху грянул — всей медью огромных высеребренных труб и трескучих тарелок — пышный, тщеславный и наглый Семеновский марш.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандарм ротмистрӗ — вӑрӑм та хытканскер, мӑйӑхне ҫӳлелле пӗтӗрсе янӑ — Ирина аллине чӑс вӗҫертмерӗ.

Жандармский ротмистр — высокий и жилистый, усы подкручены в стрелку — не сразу выпустил Иринину руку.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Во!.. — Ленька, икӗ аллине те ҫӳлелле ҫӗклесе, нимӗҫсен ҫӗлӗкӗсене ал вӗҫӗнче вӑр-вар ҫавӑрчӗ.

Во!.. — Ленька поднял вверх обе руки и помахал немецкими шапками.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька лав хыҫҫӑн хӑюллӑн утать, ҫурӑм хыҫӗнчи винтовки унӑн шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

Ленька шагал за возом со своей самозарядкой, жердью торчащей над его головой.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑлмач офицер хушнине лайӑх тӑнласа итлерӗ те, машина кузовӗ ҫине хӑпарса тӑрса, аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Переводчик почтительно выслушал распоряжения офицера, взобрался на кузов машины и поднял руку.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл Влас аллинчен тытрӗ те ҫӳлелле хуллен ҫӗкленме пуҫларӗ.

Она оперлась на руку Власа и медленно стала подниматься наверх.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырмана вӗсем ҫӑмӑллӑнах анчӗҫ, анчах ҫӳлелле хӑпарма ниепле те вӑй ҫитмест.

Съехали туда легко, а подняться не хватило сил.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑнӗ унӑн халӗ ҫитӗнсе ҫитнӗ ҫыннӑнни пекрех ҫирӗп сӑн-питлӗ, тутисем темскер пӑшӑлтатаҫҫӗ, куҫхаршисем тарӑхнӑ чухнехи пек ҫӳлелле авӑнса тӑраҫҫӗ.

Лицо его было сосредоточенным, губы беззвучно что-то шептали, брови нахмурились.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ утнӑ чухне винтовка приклачӗ ура ҫумне пӗрре те тӗкӗнмест, анчах пӑшал-кӗпҫи пурпӗрех пуҫ ҫинче шерте пек ҫӳлелле тӑратӑнса пырать.

И теперь при ходьбе приклад не бил по ногам, но зато ствол винтовки торчал высоко над головой, как жердь.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫул такӑр мар тӗлте Ленька ҫӳлелле мӗнле сикнине курса, хайхи партизан юлташӗсене кӑмӑллӑн ӳкӗтлеме тытӑнчӗ:

А партизан, видя, как Ленька подскакивает на ухабах, сказал соседям:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Сире мӗн кирлӗ? — тесе ыйтрӗ вӑл манран, пуҫне лаша пек, хӑйне пуҫӗнчен тытассине кӗтменскер пек, карт ҫӳлелле ҫӗклесе.

— Чего вам надобно? — спросил он меня, дернув кверху головою, как лошадь, которая не ожидала, что ее возьмут за морду.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑрӑм кӗпеллӗ арҫын ачасем ҫухӑра-ҫухӑра пӳртелле чупса кӗрсе каяҫҫӗ, ҫӳллӗ алӑк урати ҫине выртса куҫӗсене усаҫҫӗ те урисене ҫӳлелле тӑратаҫҫӗ, ҫапла вара йӑпӑр-япӑр алӑкӑн тепӗр енне, тӗттӗм ҫенӗхе кӗрсе каяҫҫӗ те унтан текех урӑх курӑнмаҫҫӗ.

Мальчишки в длинных рубашонках с воплем бежали в избы, ложились брюхом на высокий порог, свешивали головы, закидывали ноги кверху и таким образом весьма проворно перекатывались за дверь, в темные сени, откуда уже и не показывались.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Вӑрманта ҫӳлелле пӑхса выртасси вӑл питӗ кӑмӑла килентерекен тӗлӗнмелле япала!

Удивительно приятное занятие лежать на спине в лесу и глядеть вверх!

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Сылтӑм кустӑрма пӑрӑнса, пӗтӗмпех тенӗ пек, урапа айне кӗрсе кайнӑ, вӑл хӑйӗн кӗпчекне нимӗн сасӑсӑр тарӑхса ҫӳлелле ҫӗкленӗн туйӑнать.

Правое колесо почти совершенно подвернулось под телегу и, казалось, с немым отчаянием поднимало кверху свою ступицу.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл пуҫри ҫӗлӗкне ҫӳлелле ывӑтрӗ, ӑна ҫӗре ӳкичченех ярса тытса, каллех крыльца ҫинелле чупса хӑпарчӗ.

Он подкинул шапку, поймал ее на лету и снова взбежал на крыльцо.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех