Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫу сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапӑҫу (тĕпĕ: ҫапӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Малалла, наступлени туса килекен Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрлешме! — хӗрӳллӗ йыхравларӗ Руднев юлташ Делятинори ҫапӑҫу умӗн партизансем умӗнче каланӑ хӗрӳллӗ сӑмахра.

— Вперёд, навстречу наступающей Красной Армии! — призывал Руднев в своей напутственной речи перед боем у Делятина.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шевка тӑвӗ ҫинчи ҫапӑҫу икӗ кун пычӗ.

Два дня продолжался бой на Шевке.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапӑҫу искусствине вӗсем партизансен соединенинче, пирӗн куҫ умӗнче вӗренсе ҫитрӗҫ.

Искусству воевать они учились уже на наших глазах, в партизанской жизни.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Темиҫе пин километр турӑмӑр эпир Украина ҫулӗсем тӑрӑх, партизанла ҫапӑҫу ҫулӑмне ялкӑштарса, пӗтӗм халӑх чӗрине хаяр курайманлӑх вучӗпе кӑварлантарса.

Тысячи километров прошли мы по дорогам Украины, разжигая пламя партизанской борьбы, пламя народной мести.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑватлӑн та хаяррӑн янрать ҫак юрӑ сӗм тӗттӗм каҫӑн шӑплӑхне ҫурса, ҫапӑҫу кӗрлевӗпе хутӑшса кайса.

Как грозно подымалась она вдруг во тьме ночи, в грохоте боя!

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑр кунӗсенче ҫав юрӑ хӑш вырӑнта ытларах янӑрать, ҫав вырӑнта каҫсерен тӑшман пирӗн вӑя ытларах ытларах туйса илет, мӗншӗн тесен пирӗн партизансен йӑли ҫапла: кӑнтӑрла юрӑ, каҫхине ҫапӑҫу.

И всюду, где днём раздавалась эта песня, ночью враг испытывал на себе богатырскую руку партизан, потому что у нас порядок такой: днём песня, ночью бой.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта хаяр ҫапӑҫу пуҫланса кайрӗ.

Там завязался бой.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗвел анас умӗн нимӗҫсем, ҫапӑҫу хирне виҫҫӗр ҫынна яхӑн салтак вилли тата тӑватӑ танкӑн тепӗр танкетка, пӗр бронемашина пӑрахса хӑварса, хӑйсен малтанхи вырӑнне чакса кайрӗҫ.

К концу дня, потеряв убитыми свыше трехсот человек, оставив на поле боя четыре подбитых танка, танкетку и бронемашину, немцы отошли на исходные позиции.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сталин юлташ Хӗрлӗ Ҫар 25 ҫул тултарнӑ ятпа панӑ приказра пирӗн партизансем умне ҫакӑн пек задачӑсем кӑларса тӑратрӗ: тӑшман тылӗнче ҫапӑҫу кӑварне ытларах сарса ямалла, наступлени туса пыракан Хӗрлӗ Ҫара пур вӑйпа, пур меслетпе пулӑшса пымалла.

В приказе товарища Сталина, объявленном по радио в 25-ю годовщину Красной Армии, которую мы праздновали в одном из сёл Ровенской области, перед нами, партизанами, ставилась задача шире раздуть пламя борьбы в тылу врага, всеми силами, всеми средствами помогать наступающей Красной Армии.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем тӗпчесе пӗлнӗ хыпарсене шута илсе эпир хамӑрӑн малашнехи ҫапӑҫу планне турӑмӑр.

На основе их разведывательных данных был составлен план дальнейших действий.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йывӑр ҫапӑҫу ҫирӗм сехет хушши пычӗ.

Двадцать часов длился упорный бой.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапӑҫу темиҫе сехет хушши кӑна пычӗ.

Несколько часов продолжалось это побоище.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак операцире эпир хамӑр ума Брянск вӑрманне хупӑрласа тӑракан тӑшманӑн оборонине вӑйсӑрлатас задача лартрӑмӑр, ҫакӑнпа пӗрлех рейда тухас умӗн хамӑрӑн ҫапӑҫу мастерлӑхне тӗрӗслесе пӑхатпӑр.

Задача этой операции состояла в том, чтобы расшатать оборону противника, блокировавшего Брянские леса, в то же время это была проверка боевого мастерства партизан перед выходом в рейд.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнта ӗнтӗ пирӗн вӑй, ҫапӑҫу тактикине те ҫаках татса панӑ.

В этом наша сила, это определило и нашу тактику.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун чухне эпир Сталинград патӗнчи ҫапӑҫу мӗнпе вӗҫленесси ҫинчен, паллах, пӗри те пӗлме пултарайман, анчах ҫакӑн пек йывӑр самантра пире Мускава чӗнни, эпир тӑшман тылӗ урлӑ самолётпа вӗҫни пире пурсӑмӑра та ҫав тери пысӑк шанчӑк парать, эпир пысӑк ҫӗр ҫинче лару-тӑру ҫирӗп тӑни пирки нимӗн чухлӗ те иккӗленместпӗр.

Мы ещё не могли, конечно, представить себе, что произойдёт под Сталинградом, но уже один тот факт, что нас вызывают в Москву на совещание, что в такой момент мы летим на «Дугласе» из вражеского тыла в родную Москву, внушал уверенность в прочности положения на «Большой земле».

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулталӑк хушшинче пӗрлешӳллӗ отряд фашистсен тылӗнче тӑшмана хирӗҫ ҫирӗм хутчен оборонӑллӑ тата наступлениллӗ ҫапӑҫу ирттерчӗ, фашистсене тӑватӑ пин ҫынна яхӑн вӗлерсе тӑкрӗ.

За год борьбы в тылу фашистов отряды провели, если не считать мелких стычек, двадцать боёв и уничтожили около четырёх тысяч фашистов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хаяр ҫапӑҫу ҫӗкленсен вӑйӗ ун Пиншер паттӑрсем ҫитӗнтерӗ.

Когда поднимается жестокая битва, сила его Вырастит тысячи героев.

Каллех ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хаяр ҫапӑҫу пырать.

Жестокий бой продолжался.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ялавсӑр юласси вӑл — ҫапӑҫу хирӗнче поражени тӳснипе пӗрех.

Лишиться знамени всё равно что потерпеть поражение на поле боя.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нимӗҫсене хирӗҫ кӗрешес ӗҫре вӗсенчен кашниннех хӑйӗн расна, хӑйне кӑна тивӗҫекен ҫапӑҫу пахалӑхӗ, хӑйӗн тактики пурччӗ.

В борьбе против немцев у каждого из них были свои особые, уникальные боевые качества, своя тактика.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех