Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шут сăмах пирĕн базăра пур.
шут (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир хӑвӑртрах ҫак ҫула аркатса тӑкма шут турӑмӑр.

Решено было вывести из строя эту дорогу.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗтӗмпех тирпейлесе ҫитернӗ хыҫҫӑн партизансем пӗрле сӑн ҫаптарма шут тытрӗҫ.

Приведя себя в порядок, партизаны прежде всего хотели сфотографироваться.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ Чехословаки чиккине килсе тухнӑ хыҫҫӑн эпир ҫак юлташсене хӑйсен тӑван ҫӗршывне кӑларса яма шут тытрӑмӑр; ан тив, вӗсем унта хӑйсен юлташӗсене партизансен опычӗпе паллаштарса тӑшмана хирӗҫ кӗрешме организацилеме тытӑнччӑр, терӗмӗр.

И вот у нас при подходе к границе Чехословакии возникла мысль отправить их к себе на родину, чтобы они помогли своим землякам, нашим зарубежным братьям, перенять опыт борьбы советских партизан.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Припять шывӗн сылтӑм хӗррине каҫса кайса кӑнтӑр Полесьене тухма шут турӑмӑр.

Решено было перейти на правый берег Припяти, в южное Полесье.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак словаксене хамӑр май ҫавӑрма пикенсе пӑхма шут турӑмӑр.

Мы решили попытаться склонить словаков к совместной с нами борьбе.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑнах та, Мишка Демин ҫулӑм хыпса илнӗ пароход ҫинех тӑрса юлнӑ иккен те, фрицсем тухса тарса ан пӗтччӗр тесе, вӗсене хураллама шут тытнӑ.

Оказалось, что Мишка Демин остался на горящем пароходе, ни за что не хотел уходить — боялся, что немцы как-нибудь улизнут, если он не будет сторожить их на палубе с автоматом.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вара ҫапла шут турӑмӑр: тӗттӗм пулса ҫитсенех пӗр ушкӑн автоматчиксене кимӗсем ҫине лартса Днепрӑн сылтӑм енне каҫарса ярас та, вӗсем ҫав парома тытса илсе килсе, пӗтӗм соединение леш енне каҫса кайма май паччӑр.

Решено было, как только стемнеет, перебросить на лодках в город роту автоматчиков с тем, чтобы она захватила паром и обеспечила переправу отрядов.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вырӑнти ҫынсенчен хула ҫуммипе епле те пулин иртсе кайма май ҫук-и, тесе ыйтса пӗлме шут тытрӑмӑр.

Решили спросить у жителей, нельзя ли как-нибудь миновать город.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Штаб нимӗҫ организацийӗсене ӗҫе кӗме шут тытнӑ.

Штаб решил вбуравиться в немецкие организации.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтан нимӗҫсенчен хӑраса тӑракан ҫынсем, е хамӑрӑннисем каялла таврӑнасса шӑппӑн кӑна кӗтсе ларма шут тытнисем те пыра-киле: «Мӗн пулать-ха ку?

И каждый, кто или дрогнул перед врагом, или решил тихонько ждать прихода своих, подумал, наверно: «Что же это получается?

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнпа та эпир каяллах Старая Гутана таврӑнма шут турӑмӑр.

Решено было двигаться обратно в Старую Гуту.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир тӑшманран уйӑрӑлса кайма шут турӑмӑр.

Решено было оторваться от противника.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивльре мӗн пулса иртнине пӗлнӗ хыҫҫӑн эпир хулана йышӑнса, нимӗҫсем складсене вырттарса хӑварнӑ пурлӑхпа продовольствие урӑх ҫӗре куҫарма шут турӑмӑр.

Узнав о том, что произошло в Путивле, мы решили занять город, чтобы вывезти из него оставленные немцами склады.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман пире темиҫе хутчен те сывлӑшран бомбит турӗ, анчах партизансен столици ҫине наступлени пуҫласа яма шут тумарӗ.

Противник не раз бомбил нас с воздуха, но наступать на партизанскую столицу не решался.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗлсенех, эпӗ оборона линине шаларах, вӑрман ӑшнерех куҫарма шут турӑм, хамӑр кӑнтӑрла ҫапӑҫнӑ вырӑна пӗчӗк заслонсем кӑна тӑратса тухрӑм та, вӗсене тӑшман килнине курсассӑнах вӑрмана тарса кӗме хушса хӑвартӑм.

Узнав об этом, я решил линию обороны перенести дальше в лес, а на том месте, где мы оборонялись сегодня, оставить только небольшие заслоны, приказав им при появлении противника бежать в лес.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир мадьярсене хирӗҫ мӗншӗн ҫак Веселый ятлӑ салара ҫапӑҫма шут турӑмӑр-ха?

Мы это именно и имели в виду, когда решили дать мадьярам бой в Весёлом.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах, ҫул ҫинче тӑшманӑн вӑйлӑ ушкӑнӗсене тӗл пулнӑ пирки, эпир хамӑр маршрута улӑштартӑмӑр та Путивль районне хӗвеланӑҫ енчен пырса кӗме шут турӑмӑр.

Но так как в этом направлении у немцев оказались значительные силы, мы изменили маршрут, решили зайти в Путивльский район с другой стороны, западнее.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак хыпарсене илтнӗ хыҫҫӑн эпир Путивль хулине ҫитсе тухса ирсӗр тӑшмана хамӑр ҫинчен астутарма шут турӑмӑр.

Узнав об этом, мы решили, что надо напомнить о себе в Путивле.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак датӑна эпир партизансене присяга тыттарнипе паллӑ туса хӑварма шут турӑмӑр.

Эту дату предполагалось ознаменовать принятием присяги.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир пачах урӑхла шут турӑмӑр — хӗвелтухӑҫнелле уҫӑ вырӑн тӑрӑх куҫма тытӑнтӑмӑр.

Мы же решили прорываться на восток, открытой местностью.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех