Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утӑм сăмах пирĕн базăра пур.
утӑм (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле-ха вӑл ҫавнашкал ытла та хӑрушӑ утӑм тума хӑять, мӗнле вӑл влаҫа илесси чи ҫывӑх малашлӑх тесе чӑнласах калама пултарать?

Как же он может идти на такой величайший риск, как может он всерьез говорить о взятии власти как о ближайшей перспективе?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл Ленин патне ыткӑнса пычӗ, ыталаса илчӗ, каялла пӗр утӑм чакрӗ те, калаҫнӑ май, каллех ыталарӗ.

Он кинулся к Ленину, обнял его, отступил на шаг назад и снова обнял, приговаривая:

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин, чарӑнса тӑрса, йӗри-тавралла сӑнаса пӑхрӗ те, хӑрах енӗпе ӳпле тӗксе лартнӑ пысӑк мар утӑ капанне курса, арчине курӑк ҫине лартрӗ, тӗттӗмелле темиҫе утӑм ярса пусрӗ, куҫран ҫухалчӗ, унтан каялла тухрӗ те аллисене утӑ ҫулма хатӗрленнӗ пек сӑтӑркаласа каларӗ:

Ленин остановился, осмотрелся, увидел стожок сена с приткнувшимся к нему сбоку шалашом, положил баул на траву, сделал несколько шагов в темноту, пропал в ней и, вынырнув снова, сказал, потирая руки, словно собирался приняться за косьбу:

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Киле таврӑннӑ чухне те Нӑрик Эмиль хыҫҫӑн пӗр утӑм юлмасӑр утса пычӗ.

Эмиль вернулся домой вместе со Свинушком, который следовал за ним по пятам.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ида вара пиччӗшӗнчен пӗр утӑм та юлмасӑр утса пырать.

А сестрёнка Ида не отставала от брата ни на шаг.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗншӗн тесен Эмиле курсассӑнах савӑнӑҫлӑн ҫихӗрсе ун патнелле вирхӗннӗ, унран пӗр утӑм юлмасӑр ҫӳренӗ.

Потому что, стоило ему завидеть Эмиля, он кидался к нему как ошалелый, пронзительно, радостно хрюкая, и не отходил от Эмиля ни на шаг.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗр-пӗринпе канашласа илес тенӗ пекех вӗсем темиҫе утӑм айккинелле пӑрӑнса тӑчӗҫ, пӗр-пӗр паха ыйту сӳтсе явакан ҫынсем евӗрлех вӗсем юнашар каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗҫ.

Затем они отошли от меня на несколько шагов и принялись прогуливаться рядышком подобно людям, решающим важный вопрос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ малалла темиҫе утӑм та каяймарӑм, ҫак йӗрӗнмелле выльӑхсенчен сасартӑк пӗри ман умма сиксе тухрӗ.

Но не успел я сделать и нескольких шагов, как встретил одно из этих омерзительных животных.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун хыҫҫӑн пӗр утӑм та юлмасӑр Ида чупса пырать.

А за ней, не отставая ни на шаг, бежала сестрёнка Ида.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пысӑк кӑмакин сарлакӑшӗ святой Павел соборӗн куполӗнчен вунӑ утӑм ҫеҫ каярахчӗ; эпӗ Англие таврӑнсан ӑна ятарласа виҫсе пӑхрӑм.

Главная печь имеет в ширину только на десять шагов меньше, чем купол св. Павла, который я нарочно измерил по возвращении в Англию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

8. Асӑннӑ Ту-Этемӗн ик уйӑх хушшинче пирӗн алӑри ҫӗршыва пӗтӗм ҫыран хӗррипе утса ҫаврӑнса тӗрӗс виҫсе тухмалла, миҫе утӑм пулнине шутласа кӑлармалла.

8. Упомянутый Человек-Гора должен в течение двух лун точно, измерить окружность наших владений, обойдя все побережье и сосчитав число пройденных шагов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сирӗн яваплӑхӑр шутне тӗрмере ларакансене тытса усрассипе вӗсен прависене пӑхӑнасси кӑна мар, ҫавӑн пекех йӑнӑш утӑм тунӑ ҫынсене тӗрӗс пурнӑҫ патне таврӑнма пулӑшасси те кӗрет.

В зоне вашей ответственности не только содержание и соблюдение прав заключенных, но и возвращение оступившихся граждан к честной трудовой жизни.

Уголовлӑ айӑплава пурнӑҫлакан тытӑмӑн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/12/news-3800275

Тертленсе татах темиҫе утӑм турӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

«Аслӑлӑхран кулӑш патне — пӗр утӑм ҫеҫ», тенӗ ӗлӗк Наполеон.

«От великого до смешного один шаг», говорил когда-то Наполеон.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӑннипех каламалла: вилнӗ ҫынна е вилнӗ лашана тӗл пулмасӑр вунӑ утӑм та тума ҫук.

Поистине сказать, что нет десяти шагов, где бы не лежал умирающий, мертвый или лошадь.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсене никам та апат ҫитермен, кашни кунах вӗсен вӑйӗсем чакса пынӑ, аран-аран утнӑ, кайран пӗр утӑм, иккӗ… пилӗк… вунӑ утӑм юлса пынӑ… нумайӑшӗ, хирте вилес мар тесе, ялсем курсан унталла туртӑннӑ.

Их никто не кормил, силы покидали их с каждым днем, они шли все медленней, затем отставали на шаг, два… пять… десять… многие, завидев деревню, тянулась к ней, чтобы не умереть в открытом поле.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс полководецӗн патша патне ҫапла ҫырма пур сӑлтавсем те пулнӑ: «Сирӗн войскӑсем, Ваше величество, калама ҫук хастарлӑн ҫапӑҫрӗҫ. Батарейӑсем алӑран-алла куҫса тӑчӗҫ, анчах тӑшман хӑйӗн ытлашши вӑйӗпе те пӗр утӑм ҫӗр те тытса илеймерӗ…»

Русский полководец имел все основания писать царю: «Войска Вашего величества сражались с неимоверной храбростью. Батареи переходили из рук в руки, и кончилось тем, что неприятель нигде не выиграл ни на шаг земли с превосходными силами…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шахмата куҫарса мӗнле утӑм тумаллине эпӗ тавҫӑрса илеймерӗм-ха, тенӗ Наполеон.

Наполеон отвечает, что он еще не уяснил себе свой шахматный ход.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шенграбен патӗнчи чи йывӑр условисенче Ланн, Сульт, Мюрат маршалсене тытса чарнӑ ҫав Багратионах акӑ ҫур кун хушши ӗнтӗ тӑшмана пӗр утӑм ҫӗре памасӑр «хастарлисенчен хастарлӑ» Ней маршалӑн, Мюрат тата харсӑр Даву атакисене сире-сире пырать.

Тот же Багратион, который в невероятно тяжелых условиях сдержал под Шенграбеном маршалов Ланна, Сульта, Мюрата, теперь вот уже полдня отражает атаки «храбрейшего из храбрых» маршала Нея, того же Мюрата и настойчивого Даву, не отдав им пока ни пяди земли.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Вӗрентӳре йывӑр пулсан — ҫапӑҫура ҫӑмӑл пулать» текен хӑйӗн правилинчен полковник пӗр утӑм та каялла чакман.

«Тяжело в учении — легко в бою», от этого своего правила полковник не отступал ни на шаг.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех