Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урисем (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑр-р-р, тӑр-р-р! — тенӗ вӑл хӑйне хӑй, чарӑнма хӑтланса, анчах чарӑнайман ҫырма тӗпне ҫитсе, урисем кӗрт ӑшне путса ларсан тин вӑл чарӑннӑ.

— Тпру, тпру, тпру, — говорил он себе, падая и стараясь остановиться, но не мог удержаться и остановился, только врезавшись ногами в нанесенный внизу оврага толстый слой снега.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Миките тилхепене пӑрахса ҫуна ҫинчен ҫӑмӑллӑн сиксе аннӑ та мӗншӗн чарӑнса тӑнине пӗлме лаша умнелле утнӑ; лаша умне ҫитсе ура пусма кӑна тӑнӑ, ун урисем шуҫса кайнӑ та вӑл таҫта тарӑн ҫырманалла йӑванса кайнӑ.

Никита опять легко выскочил, бросая вожжи, и пошел вперед лошади, чтобы посмотреть, чего она остановилась; но только что он хотел ступить шаг перед лошадью, как ноги его поскользнулись и он покатился под какую-то кручь.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Артур хӑйӗн йӗпе чӑлхисене улӑштарса ирхи апат тума аннӑ чухне хӗрача падре чӗрҫийӗ ҫинче хӑйӗн тимӗр шапи ҫинчен пӗр чарӑнмасӑр каласа ларчӗ; Шапине вӑл хӑйӗн мӑнтӑркка аллисемпе месерле, тытса, унӑн урисем мӗнле хускалкаланине Монтанеллие кӑтартса тӗлӗнтересшӗн пулнӑ.

Артур сменил мокрые чулки и сошел вниз завтракать, девочка сидела на коленях у падре, без умолку тараторя о черепахе, которую она держала вверх животом в своей пухленькой ручке, чтобы monsieur мог подивиться, как шевелятся у нее лапки.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна пуҫӗнчен пуҫласа урисем таранах суру текен хӗрлӗ сӑрӑпа сӑрланӑ.

Вся она с головы до ног была вымазана красной краской— суру.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ку пӗчӗк те сӑрӑ тискер кайӑк, унӑн урисем кӗске те типшӗм.

Это серенький маленький зверек на коротких и слабых ногах.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урисем чӗтреҫҫӗ.

Колени дрожат.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урисем хӑйсемех хуҫланаҫҫӗ.

Ноги подгибаются сами.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн бинтпа ҫыхнӑ урисем самантрах ҫӑмӑлланчӗҫ.

Забинтованным ногам сразу стало легче.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑван ял патнелле ҫывхарнӑҫемӗн унӑн урисем ҫӑмӑллӑн яра-яра пусаҫҫӗ.

Чем ближе к родному селу, тем проворнее двигались ноги.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр минутран вӑл цистерна ҫинелле пӑхрӗ те люкран Синицкий урисем тухса тӑнине курчӗ.

Через минуту он посмотрел на цистерну и увидел, что из люка торчали ноги Синицкого.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн спорт туфлисем тӑхӑннӑ хӗвелпе пиҫсе кайнӑ пӗчӗк урисем чикекен курӑкпа чӗрмеленсе пӗтнӗ, вӗсем шурӑ та ҫинҫе йӗрсемпе картина ӳкернӗ евӗрлех туйӑнаҫҫӗ.

Ее маленькие загорелые ноги в спортивных туфельках были исцарапаны о колючие травы, как будто разрисованы белыми тонкими линиями.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑ шыв айӗнчи ҫуртӑн бронине шӑтарма май панӑ пулӗччӗ… — терӗ вӑл, ковер ҫинче чертежсем курнӑ пек, хӑйӗн урисем айне пӑхса.

— Это дало бы возможность просверлить броню… — сказал он, смотря себе под ноги, будто видел на ковре чертеж.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильева сасартӑк пурте ишӗлсе аннӑ пек туйӑнса кайрӗ: шыв айӗнчи ҫуртӑн стенисем шатӑртатаҫҫӗ пек, унӑн маччи хӑвӑрттӑн аялалла анса пырать пек, тинӗс тӗпӗ таҫталла куҫса каять пек, унӑн урисем сывлӑшра ҫакӑнса тӑраҫҫӗ пек…

Васильеву вдруг показалось, что все рушится: трещат перегородки подводного дома, потолок стремительно опускается вниз, морское дно уходит в пустоту, и ноги уже не чувствуют опоры…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсенчен вӑл кам та пулин тухасса кӗтрӗ, анчах вӑхӑт иртнӗҫемӗн иртсе пычӗ, коридорти урай металран пулнипе унӑн урисем шӑнса кайрӗҫ, алӑксенчен пурпӗрех никам та тухмарӗ.

Он ждал, что кто-нибудь оттуда выйдет, но проходили минуты, ногам было холодно, так как пол в коридоре оказался металлическим, а из дверей никто не показывался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑйӗн ҫара урисем ҫине пӑхрӗ; вӗсем чӗркуҫҫи таран аран ҫитекен утиял айӗнчен кӑнтарса тӑраҫҫӗ.

Он посмотрел на свои босые ноги; они торчали из-под одеяла, едва прикрывавшего колени.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ вӑл тинӗсӗн хӑйӑрлӑ тӗпӗ тӑрӑх утса пырать пек, унӑн урисем патӗнче хӗвел ҫутин пӑнчисем йӑлтӑртатаҫҫӗ пек… тинӗс курӑкӗсем ем-ешӗл ката пек шавласа лараҫҫӗ… вӑл кашни ярса пусмассеренех хӑраса ӳкнӗ йӑлтӑркка пулӑсем кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе ҫӳлелле ишсе хӑпараҫҫӗ…

Будто идет он по песчаному дну, солнечные блики мечутся под ногами… как густой зеленый кустарник, колышутся морские водоросли… стаи испуганных разноцветных рыб, словно птицы, взлетают вверх при каждом его шаге…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашкинчен унӑн урисем чуллӑ ҫӗр ҫине ҫемҫен пырса тӗкӗнчӗҫ.

Наконец его ноги мягко коснулись каменистого грунта.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла эппин, ҫак пӗчӗк утрав айӗнче нефть тухакан сийсем тупма пулать? — ыйтрӗ студент, хӑйӗн урисем айнелле шанмасӑр пӑхса.

— Значит, в глубине этого островка можно найти нефтеносные пласты? — спросил студент, недоверчиво глядя себе под ноги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл тӗлӗнсе кайсах хӑйӗн урисем ҫирӗпех маррине туйса илчӗ.

Он с удивлением почувствовал странное ощущение некоторой нетвердости в ногах…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов пӗр чӗнмесӗр аялалла, шыв айӗнчи никӗсӗн трубаллӑ урисем ҫине ҫапӑннипе саланса каякан хумсем ҫинелле пӑхать.

Гасанов молча смотрел вниз, где разбивались волны о трубчатые ноги подводного основания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех