Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туни (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлӗк, Брянскипе пӗрле ҫапӑҫнӑ чух, вӑл хӑй мӗн туни ҫинчен, пӗтӗм фронтшӑн пӗр пек ӗҫсенче хӑй мӗнле вырӑн йышӑнни ҫинчен сахал шухӑшланӑ.

Раньше, воюя вместе с Брянским, он как-то мало задумывался над смыслом своей деятельности, над своей ролью в общих событиях.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ӑҫтан сӑрхӑнса кӗнине никам та пӗлмест; паллах, кунта ун пек япаларан пӗртте тӗлӗнмелли ҫук, — тепӗр чух тусем ҫинче вӗсен те, пирӗн те талккӑшӗпех оборона туни пулмасть.

Где они просочились, никто не знал, хотя в конце концов здесь это не было необычайным явлением, ибо в горах нередко ни у них, ни у нас не было сплошной обороны.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн чее куҫӗсенче вӑл пин-пин тӗрлӗ япаласем шухӑшласа кӑларни, плансем туни курӑнсах тарать.

Видно было, как в лукавых его глазах бродят тысячи выдумок и комбинаций.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кулӑ, шӳт туни, котелоксем чӑнкӑртатни илтӗнет.

Послышался смех, шутки, стук котелков.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кишинева, Яссына илни ҫинчен, Румыни капитуляци туни ҫинчен калакан сас-хура ҫитет, анчах ку вӑл хавха кӑна, халлӗхе ҫарсем нимӗн те татӑклӑн пӗлмеҫҫӗ.

Уже доходили сведения о взятии Кишинева, Ясс, о капитуляции Румынии, но пока это были только слухи, ничего точного, определенного бойцы не знали.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем юлашки хут каялла чакни, ҫав каҫ Румыни, пушар ҫутипе тӗлкӗшекенскер, капитуляци туни ҫинчен ун чухне никам та пӗлмен-ха.

Никто еще не знал тогда, что отступили они в последний раз, что в эту ночь Румыния, окутанная заревом, была поставлена на колени.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ытти боецсем хушшинче вӗсене саркаланса, ҫирӗппӗн пусса утнинчен те, епле калаҫнинчен те, салтакла-аристократла хусканусем туни тӑрӑх та тӳрех пӗлме пулать.

Среди других бойцов их сразу можно было узнать и по уверенно-развалистой походке, и по речи, и по движениям, в которых было нечто солдатски-аристократическое.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗри-тавра шӳт туни тата кулни илтӗнет, тахӑшӗ пулнӑ-иртнӗ савӑнӑҫлӑ ӗҫсем ҫинчен каласа кӑтартать.

Вокруг звучали шутки и смех, кто-то рассказывал веселые истории.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пӗрмаях Павлик ӑҫта пулни, мӗн туни ҫинчен ыйтасшӑн пулчӗ, анчах ӑна ыйтма темскер кансӗрлерӗ, вӑл хӑйне мӗн кансӗрленине те пӗлеймерӗ.

Она все хотела спросить, где был Павлик, что делал, но что-то мешало ей спросить, она и не знала — что.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн сасартӑк тата темиҫе сӑмах, тупа туни пек вӗри сӑмахсем хушса ҫырасси, вӑл виселицӑран та, вилӗмрен те хӑраманни ҫинчен каласси килчӗ.

Ему захотелось вдруг приписать еще несколько слов, горячих, как клятва, — что, мол, не боится он ни виселицы, ни смерти.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Управӑн жилотделӗнче служить туни малтанах лӑплантарчӗ ӑна.

Служба в жилотделе управы сначала успокоила ее.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ хам ҫапла шутлатӑп: мана валли апат-ҫимӗҫ тупса, ӑна ман пата илсе пыма пултарни вӑл чи пысӑка хурса хаклама тивӗҫлӗ геройла ӗҫ туни пулать.

Я лично так считаю, что, добывая и доставляя мне питание, она совершала подвиг.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ун чухне эпӗ ҫак ҫитӗнӗве мӗнле майпа туни ҫинчен пӗлмен, анчах ҫапла пӗлтерни мана ҫав териех савӑнтарса ячӗ.

Я ещё тогда не знал, какой ценой было достигнуто это сообщение, но волна счастья захлестнула меня.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла шӳт туни пире питех те килӗшрӗ.

Эта шутка нам очень понравилась.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кирек хӑш тӗлте чарӑнсан та, халӑх пурин ҫинчен те ыйтса пӗлме тӑрӑшать: пӑр ҫинче мӗнле пурӑнни ҫинчен те, халь-халь ҫурӑлса кайма пултаракан тата аялтан тискеррӗн шавласа тӑракан пӑр татӑкӗсем ҫинче мӗнле ҫывӑрни ҫинчен те, пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫӗмӗрсе пынӑ вунвиҫӗ аэродрома епле туни ҫинчен те, челюскинецсенчен никам та малтан пӑр ҫинчен вӗҫсе каясшӑн пулманни ҫинчен те каласа пама ыйтаҫҫӗ…

Везде просили задержаться и рассказать обо всем: как жили на льдине; как спали, чувствуя под собой зловещее шуршанье и треск готовых разойтись льдов; как пришлось сделать тринадцать аэродромов и как они по очереди ломались; как никто из челюскинцев не хотел улететь со льдины первым…

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӑхпа пӗрлӗхлӗ пулни, ҫитӗнӳсем туни, ҫӗнтерӳ, савӑнни ҫак кунсенче пирӗншӗн калама ҫук хаклӑ пулчӗ.

Вот это ощущение единства с народом, сознание общности наших целей и радость победы и было замечательно в те дни.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кун пек туни вӑл — чи путсӗр те чи усал ӗҫ.

Это уж самое последнее дело.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах халӗ шӳт туни вырӑнсӑр пулнине кура вӑл ман ҫине иккӗленсе шанмасӑртарах пӑхса илчӗ.

Но на этот раз он считал шутки неуместными, и подозрительно посмотрел на меня:

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл хӗпӗртесе кайнӑ, тӑлӑп ҫухине тавӑрнӑ та тӑрӑшса итле пуҫланӑ, анчах тем пек итлесен те нимӗн те илтӗнмен, — ҫил вӗрнипе турта ҫумӗнчи тутӑр вӑр-вӑр вӗҫсе тӑни тата юр ҫуна хупӗ сумне ҫапӑнса ҫӑтӑр-ҫатӑр туни кӑна илтӗннӗ.

Он обрадовался, отворотил шубу и стал напряженно слушать, но сколько он ни напрягал слух, ничего не слышно было, кроме звука ветра, свиставшего в оглоблях и трепавшего платок, и снега, стегавшего об лубок саней.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Хӑй ҫапла шӳт туни ун кӑмӑлне пит килнӗ.

и столь довольный своей шуткой,

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех