Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен те эсир килӗшмесен — сире ҫак самантрах персе вӗлеретӗп.

Если вы отказываетесь, я застрелю вас сейчас же.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Ҫав самантрах Мерин имшер алли Жипа пӗтӗм вӑйран питӗнчен шаплаттарчӗ, вӑл тилӗрнипе уласах ячӗ.

В тот же момент худенькая рука Мери с силой ударила Жипа по лицу, и он взвыл от ярости.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Анчах ҫав самантрах ҫул тусанӗ ӑшне такам персе лектернӗ чухнехилле чикеленчӗ, инстинкт шайӗнче питне хупласа кӑлтӑрмачла ҫаврӑна-ҫаврӑна куҫать.

Но в тот же момент, как подстреленный, хлопнулся в дорожную пыль и покатился волчком, инстинктивно защищая лицо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ӗмӗчӗ татӑлнипе аптӑрамаллипех аптӑранӑскер — Энох самантрах сӑнран ӳкрӗ, ҫара пуҫӑнах васкамасӑр сулланса утать, хутран-ситрен чарӑнать те — тулли сӗлкӗшлӗхпе тата тертленӳпе анӑҫалла тинкерет.

Охваченный отчаянием, он сразу осунулся и медленно шагал с непокрытой головой по дороге, изредка останавливаясь, чтобы бросить на запад взгляд, полный тоски и страдания.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Тӳпен анӑҫ пайӗ хӗп-хӗрлӗ, ҫав самантрах, мӗльюн-мӗльюн кирпӗч ванчӑкӗ тиенӗ урапа ҫӗр мильӑран йӑтӑнса аннӑн, пӑтранчӑк тӗспе витӗнчӗ.

Западная часть неба покраснела и стала мутной, словно за сто миль обрушились миллионы возов кирпичного щебня.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ҫак самантрах Кволльпе урапи тата лаши унӑн чӗрнисем лексе ҫӗкленӗ хӗрлӗрех, куҫа ҫиекен тусан пӗлӗтӗнче ҫухалчӗҫ.

Почти в тот же момент Кволль, дрожки и лошадь скрылись в облаках едкой, красноватой пыли, поднятой копытами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

— Ҫак самантрах… —

 — Сию минуту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Енчен те нушана пӗрре ҫапсах ҫӗнтерме май килмерӗ тӗк — эпӗ ҫак самантрах ыйтӑттӑм.

что, если бы не возможность одним ударом преодолеть нужду, я тотчас спросил бы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Чун-чӗререн хавхаланса кайнипе кӑштах шикленсе ӳкнӗскерсем пӗр-пӗрне тӗплӗ асӑрхаттарусемпе пӳле-пӳле пӑшӑлтатрӗҫ, кунта йӑнӑш ҫуккине хӑйсене хӑйсем самантрах ҫирӗплетсе пачӗҫ.

Восхищенные, испуганные, перебивая друг друга подробными замечаниями, они немедленно доказали сами себе, что ошибки нет.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Тротуар хыҫҫӑн тротуар хыҫа юлнӑ май кочегар йӗри-тавралла пӑхса ҫаврӑнчӗ, ҫав самантрах картах сикрӗ: ун ҫине шӑтарасла тинкерсе… хирӗҫ…

Переходя с тротуара на тротуар, кочегар посмотрел вокруг и вздрогнул: не сводя глаз,

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Старик ҫак самантрах вӑранасси мана кӑштах та иккӗлентермерӗ.

Почти не было у меня сомнений в том, что старик тотчас проснется.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ик ҫӗр ҫак тӑрра пурне те барк мачтин ҫӳллӗшӗнчен, куҫ хупанкисене пӗрре хускатнӑ самантрах пӑхса ҫаврӑнма пулать; ку хутлӑхра пурӑнакан кирек хӑш ҫын пекех — кирек хӑш урамӑн кирек хӑш кӗтесӗнче мӗн вырнаҫнине Ганувер малтанах сӑнласа кӑтартаять.

Все эти две сотни крыш можно было оглянуть с высоты барочной мачты одним взмахом ресниц; не хуже любого жителя края Ганувер мог вперед сказать, какое зрелище представится ему за любым углом любой улицы.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Хӑйне хӑй вӗлерӳҫӗ ҫак самантра пач кӗтмен ҫӗртен аялалла вирхӗнчӗ, кимӗ ҫине кӗрсе ларчӗ те самантрах ҫыранран хӑпрӗ, старик пӳрнисем — йӑрӑлӑхӗ йӑшнӑран — вӑйлӑн авӑсакан кӗсменпе кӗрешме мехел ҫитереймерӗҫ, кимме хӗрринчен ҫатӑрласа тытма дюйм ҫеҫчӗ, анчах тӑсӑлнӑ хальлӗнех юлчӗҫ.

как самоубийца, воспряв, неожиданно кинулся вниз, завладел лодкой и отплыл в тот момент, когда пальцы старика, менее проворного, чем судорожная работа веслом, на дюйм лишь не достигнув борта, остались протянутыми к убегающей лодке.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ҫак ҫулсенче… — Алиса кресло ҫине ӳкрӗ, ҫак самантрах тертлӗ ӗсӗклевпе макӑрса вӗҫлерӗ, — ҫак ҫулсенче эпӗ чи хӑрушши пирки шухӑшларӑм.

Все эти годы… — упав в кресло, она быстро, навзрыд заплакала и договорила: — все годы я думала о самом ужасном.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Вӑл пӗтӗмпех арканнине, хӑй те кӗҫ-вӗҫ пӗтессе, халех, ҫак самантрах мӗн те пулин тумасан ҫӑлӑнӑҫ пулмасса курать.

Он видел, что все погибло, погибает, и что если принять меры, то надо сделать это немедленно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Унӑн сылтӑм алли сӗтел ҫинчи векселе самантрах, анчах ҫирӗппӗн ярса тытрӗ, ӑна тӳрлетме ҫук пӑсса хучӗ.

Его правая рука, мгновенно, но крепко схватив со стела вексель, нанесла ему непоправимые повреждения.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Иккӗмӗш хут аҫа ҫапрӗ те — тӳпене ҫавӑрса кӗмсӗртетрӗ, чӳрече кантӑкӗнчен самантрах мӗскӗннӗн шакӑртаттарчӗ.

Второй удар грома охватил небо и отозвался в оконном стекле мгновенным жалобным звоном.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Хӑй ҫапнӑ вӑйран хӑпаймасӑр — Гатт ҫак самантрах ҫӗрпе шывӑн урӑм-сурӑм шӑтӑкне лексе ҫухалчӗ.

И в этой же бешеной воронке земли и воды мгновенно исчез Гатт, увлеченный силой собственного удара.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Чипер юлӑр, — терӗ индус, ҫав самантрах пуҫ тайрӗ те тӗттӗмре ҫухалчӗ.

— Будьте здоровы, — сказал индус, поклонился и исчез во тьме.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— «Араб юмахне» илес тӗк… ҫак самантрах ӗҫе тытӑнма хатӗр.

— Что же касается «арабских сказок», то лучше мне прямо приступить к делу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех