Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, пӳрте кӗрсе калаҫар?

Авось в дом войдем, там побалакаем?

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юрать ҫав вӑхӑтра пӳрте ҫынсем пуҫтарӑна пуҫланӑ.

Хорошо, что в это время в дом снова стали собираться люди.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Микулайсен тарҫипе ӑна пулӑшма пынӑ кӳршӗ карчӑкӗ, выльӑх-чӗрлӗхне тирпейлесе хупса пӗри картишӗнчи урапа ҫине ҫывӑрма выртсан, тепри килне ӑсансан вӗсем тинех пӳрте иккӗшӗ тӑрса юлчӗҫ.

Работники Мигулая и женщина, что помогала Укке с обедом, уже убрались во дворе, заперли скотину в хлев и отправились отдыхать: один устроился прямо на телеге, другая пошла к себе домой. Мигулай и Укка остались в доме вдвоем.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Атя пӳрте, хӗрсем, хӑнасем кӗтеҫҫӗ.

— Идем в дом, там гости ждут.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уяв умӗн вӗсем хӑйсем ӗҫлекен пӳрте те пӗрле тирпейленӗ.

Перед праздниками они даже уборку в избе делают вместе.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Леш мӗнччӗ-ха, Гавриил Даниловчӗ-и, Дмитрий Гавриловчӗ-и, эпӗ сив пӳрте хуптарни?

Тогда держись, Гавриил Данилов (или Дмитрий Гаврилов?), которого я запер в холодной избе!

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куснар ялӗнче хирӗҫ тавлашакан, пуҫлӑхсем каланине итлемен ҫынсенчен пӗрне Гаврилов Мӗтрие Гарткевич сивӗ пӳрте хуптарнӑ пулнӑ.

Самого яростного сопротивленца из Куснара Гаврилова Митрия Гарткевич запер в холодную избу.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем унта ҫывхарнӑ ҫӗре вӗсем пӳрте чӑмрӗҫ.

Увидев приближающихся людей, чиновники скрылись за дверью.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хура пӳрте чупса кӗчӗ те Янтул пӗр ташлама чӗлӗ ҫӑкӑр та пӗҫернӗ сысна хӑлхи тутӑрпа чӗркесе илсе тухрӗ, ним калаҫмасӑр Михапара тыттарчӗ.

Яндул сбегал в дом и вскоре вернулся с большим куском хлеба и отваренным свиным ухом, вручил Михабару.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуп майри тухса кайнӑранпа нумай та вӑхӑт иртменччӗ, пӳрте Ухтиван вирхӗнсе пырса кӗчӗ.

Не прошло и минуты, как в избенку вихрем ворвался Ухтиван.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт пӳрте хуҫалла лаплаттарса пусса пуп майри кӗре-кӗре тухать.

Время от времени сюда заходит, тяжело ступая, матушка.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуп кил картийӗнчи хура пӳрте арҫынсем пуҫтарӑнса ларнӑ.

В летней избенке попа собрались мужики.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтула вӑл пӳрте йӑтса кӗрсе сӗтел хушшине лартнӑ, эрех ярса панӑ.

Он спустил Яндула с коня и почти на руках занес в кабак, усадил за стол, налил водки.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуҫа Янтул ҫине тӗлӗнсе пӑхса илчӗ те пӳрте кӗрсе карӗ.

Хозяин удивленно взглянул на Яндула и скрылся в доме.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем пӳрте кӗреҫҫӗ.

Они вошли в дом.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрте атя.

— Заходи в дом.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрте чупса кӗме тӑнӑ таркӑн картиш варринче кил хуҫин ашшӗ ҫине пырса тӑрӑнчӗ.

И неожиданно наткнулся на отца хозяина —

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кай тухса, пӳрте тасатмалла ман.

И сам давай уходи, прибираться мне надобно.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑплӑх нумая тӑсӑлнине кура пӳрте юлнисенчен пӗри, лутра та типшӗм этем, хускалса илчӗ.

Тишина затянулась, и тогда один из немногих оставшихся в доме мужчин, маленький и тощий, выступил вперед, сам дивясь и пугаясь собственной смелости.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул ура ҫине тӑнине часах пӗтӗм ял пӗлнӗ иккен, пӳрте халӑх пуҫтарӑнма тытӑнчӗ.

О том, что Яндул встал на ноги, тотчас узнала вся деревня, и люди потянулись к нему в дом.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех