Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана пур пӗрех тытаҫҫӗ.

Тебя все равно поймают.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Ку хӗвел пайӑркине тытнипе пӗрех вӗт.

Ведь это все равно, что поймать луч.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Ҫапах пур пӗрех кайса пӑхам; Леданӑн моделӗ ҫук-и унта?

Но я посмотрю все-таки, нет ли там модели Ледана.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Вӑл сехечӗ ҫине пӑхрӗ — ҫиччӗ ҫитнӗпе пӗрех, — вара пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ.

Он взглянул на часы — было почти семь — и встал.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Кист калашле: «Кэтшӑн — пур пӗрех».

Как сказал Кист, «Кэт было все равно».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Ҫукпа пӗрех, ҫавӑнпа та вӗсен хутшӑнӑвӗсем татӑлмаҫҫӗ.

Поэтому их отношения не нарушились.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Уншӑн — пур пӗрех.

Ей — все равно…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Пур пӗрех тӗл пуласси ҫак самантра иккӗшне те иккӗлентермест ӗнтӗ; вӗсем пӗр-пӗрин патне хӑвӑрттӑн ҫывхарчӗҫ.

В это мгновение оба почувствовали, что свидание неизбежно; затем быстро сошлись.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Анчах сулнӑ-ҫапнӑ чухнехи вӑхӑт кашнин шӑпине татса парасси пур пӗрех кӑштах туйӑнать.

Лишь особый трепет рокового усилия, заключенный в каждом ударе,

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

— Пур пӗрех; вӗсем пурте — тӑрпалтайсем.

— Все равно; все они жулики.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Чӑн та, ҫак вӑрҫӑ пачах чарӑнмарӗ, пӗр ҫӗрте ҫеҫ тата пӗр сехетлӗхе кӑна-и тен… анчах — пур пӗрех.

Правда, эта война была прекращена не совсем, не более как, может быть, на один час и только в одном месте, — что до этого?

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Чӑн та, кинематограф пӗлтерӗвӗпе танлаштарсан ҫак сӑмахсем чылай сӑпайлӑрах, анчах иртен-ҫӳрене пур пӗрех аптӑратаҫҫӗ: тӗл пулакансем пурте тенӗ пекех шикленеҫҫӗ, айккинчи урамсене пӑрӑна-пӑрӑна кӗрсе процессие ҫул параҫҫӗ.

Несравненно более скромное, чем, например, объявление кинематографа, заявление это, однако, сильно смущало прохожих: почти все встречавшие процессию боязливо расступались, сворачивая в боковые улицы.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Ашшӗ сӑмахӗсем кӑштах хумхантараҫҫӗ, анчах шанчӑксӑр чирлӗ, пур пӗрех вилме пӳрнӗ ҫын ӳпкелешнине хӑнӑхнӑ чухнехилле — кулянтармаҫҫӗ.

Слова отца тронули, но не взволновали ее, подобно жалобе безнадежно больного, которому все равно определена смерть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Даниопа Шамполион тепӗр енчи ҫырана каҫса ҫитнӗпе пӗрех ӗнтӗ.

движется по канату за плечами канатоходца, почти достигнув противоположного берега.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫак пулӑсене лайӑх курнипе пурнӑҫӑм пур пӗрех аванланаймасть-ҫке.

Ведь оттого, что этим рыбам хорошо смотрится, мне все равно лучше не станет.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

— «Пирӗн куҫаруҫӑсем ҫукпа пӗрех» терӗн те…

— Говоришь: у нас переводчиков почти нет…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Шел, ҫукпа пӗрех вӗсем пирӗн.

Жаль, что их у нас почти нет.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Анчах унӑн пур пӗрех татах та татах ӗҫес килет.

Ему казалось, несмотря на это, что жажда еще не утолена.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Ҫӗрле кӑштах ҫӑмӑлрах туяҫҫӗ, анчах хӗвел ҫӗкленсенех шхунӑн ултӑ матросӗ, Гетчинсон тата унӑн пулӑшуҫи Ревлей шывран тухмаҫҫӗпе пӗрех, акулӑсем килсе лекесрен асӑрханса бортран пӑрахнӑ канатсенчен тытса тӑраҫҫӗ.

Ночью было немного легче, но с восходом солнца все шесть матросов шхуны, Гетчинсон и его помощник Ревлей почти не вылезали из воды, держась за канаты, переброшенные через борт, на случай появления акул.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Эсӗ укҫана пӗтернине эпӗ пур пӗрех ӑнлантӑм-ҫке.

Ведь я все равно поняла, что ты деньги растратил.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех