Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑраҫҫи хӑш тӗлтине курсан, тен, ӑна пӗҫертсе тухма май килӗ.

А обнаружим ключ — свистнуть его несложно, придумаем способ.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫҫӗн е тӑваттӑн пӗрле курсан — хупса лартатпӑр.

Увижу вас втроем, вчетвером — посажу в подвал.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ут хуҫи пулнӑ чӑваш ҫурт йӗри-тавра макӑлтатса ҫӳренине курсан хӑрасса хӑраман та, ыйхи уҫӑлнӑ ун.

Увидев, что хозяин лошади, чуваш, ходит вокруг кабака, он не испугался, но сон улетел.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс хут пӗлекен ҫын иккенне курсан вӗсем санӑн ҫыру хатӗрӗсене туртса кӑларнӑччӗ — кантуртисем сана хӑйсемпе лартса каясшӑнччӗ пулмалла, пусса ӳкерсе ҫыхма тытӑнчӗҫ.

— Они как узнали, что ты грамотой владеешь, так и забрали твои перо и бумагу. Хотели тебя в контору свезти, повалили, стали связывать, да, видать, руку тебе повредили.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар ачисем мӗнле хӗпӗртеҫҫӗ Янтула курсан!

Уж как радуются его приходу дети Михабара!

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е урамра курсан юратса пӑрахнӑ-и?

А может, на улице увидел и полюбил.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мана курсан ҫех эсӗ сивӗ турӑ пак.

а меня завидишь —

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савтепи урампа кутне-пуҫне пӑркаласа, ясарланса утса пынине курсан ман чӗре сиксе тухма хӑтланать.

Увижу, как Савдеби идет по улице, крутит попой да бедрами, так сердце и зайдется.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хветле кулнине курсан вилнӗ ҫын кулса ярӗ теҫҫӗ шурчасем.

Пожалуй, мертвого заразит своим весельем:

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кирек мӗнле ятлаҫнӑ самант ан пултӑр, арӑмне курсан кӑна мар, вӑл сывӑхра пуррине пӗлнипех Микки лӑп пулать те, арӑмне хӑйне кӳрентернӗ пек, йӑвашшӑн кулкаласа унран каҫару ыйтать.

И как бы ни ярился Микки, как ни нападал на священника, стоит появиться Фекле — пыл и гнев его остывал прямо на глазах, и он с виноватым видом начинал улыбаться и просить у нее прощения.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микки каланӑ кун пӳрте кӗмен, хучӗ-кӑранташӗсене курман; курсан та, тытман пулаттӑм, мӗншӗн тесен хут пӗлмест.

К тому же, зачем мне книги да бумаги, я же неграмотный.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мана курсан калаҫма чарӑнаҫҫӗ…

Бывало, меня завидят — сразу умолкают…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микки патне ӗҫпе чупса каҫнӑ Ивук Савтепие курсан ӗҫӗ ҫинчен те манса кайрӗ темелле.

Но когда Ивук забежал к Микки по делу и, увидев Савдеби, кинулся к ней с объятьями,

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урама тухсанах сана курсан та отвечӗ сан ҫине тиеннӗ пек пулать: сана куртӑмӑр, ҫул ӑнтӑр теҫҫӗ.

За удачную поездку тоже отвечаешь ты: мол, встретили тебя на улице — и все сладилось как нельзя лучше.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял варрипе тӗлли-паллисӗр пӑхса кулкаласа пыракан ҫынна курсан пӗрисем ун пирки ку этем сыпнӑ пуль тенӗ, теприсем картне ларман тенӗ.

Завидев улыбающегося мужчину, идущего серединой улицы и с любопытством рассматривающего все вокруг, иной подумает, что человек этот явно под хмельком, как говорится, ему море по колено; а другому может показаться, что у него не все дома.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр хушӑ урамра-мӗнте курсан та аяккалла пӑрӑнса утатчӗ.

А повстречавшись на улице, сделал вид, что не замечает Вазюка.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене курсан е пӑрӑнса утатъ, е ҫӗрелле пӑхса иртсе каять.

Стоило ему завидеть на своем пути человека, он отходил в сторонку или, уткнув взгляд себе под ноги, проходил торопливо мимо.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Тимӗр пӑрҫа вӑл! Ачисене хӑртса усрать!» — Ультие курсан ҫине-ҫинех ун ашшӗне аса илет Ваҫук мӑн аккӑш.

— Скупец эдакий, заморил родных детей постнятиной, — всякий раз ворчит Елизавета Ивановна, завидев Ульди.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ваҫука е Ультие курсан вӑл лавпа пулсан та вӗсен патнелле пӑрӑнса пӑхма пикенетчӗ.

Позднее, завидев на улице Ульди и Вазюка, она стала приветствовать их каждый раз.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхри вӑрманта тӗтӗм тухнине курсан чӑвашсем унта киремете пуҫ ҫапаҫҫӗ пуль тесе лаша кӳлтерме васканӑ.

Увидев дым в ближнем лесу, думая, что там чуваши кланяются киреметю, спешил запрячь лошадей.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех