Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килти сăмах пирĕн базăра пур.
килти (тĕпĕ: килти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килти йӑлана манаймасӑр — туприн пӗр пайне Грэй тутлӑ ҫимӗҫ ҫисе пӗтерчӗ, халӗ тата ӳлӗм пурӑнмалӑх юлнӑ ытти укҫине картла выляса ячӗ.

Грэй промотал часть своего имущества на пирожном, отдавая этим дань прошлому, а остальную часть — для настоящего и будущего — проиграл в карты.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Артур хӗре хистесех юбкинчен туртрӗ, ҫав вӑхӑтрах килти им-юмпа сиплеме тӑрӑшакансем пӗрин хыҫҫӑн тепри Бетсие ҫӑлӑнӑҫ рецепчӗ сӗнчӗҫ.

Артур усердно тянул девушку за юбку, в то время как сторонники домашних средств наперерыв давали служанке спасительные рецепты.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Килти пӗтӗм ӗҫе Лонгрен хӑй тӑвать: вутӑ ҫурать, шыв ӑсса кӗрет, кӑмака хутать, апат пӗҫерет, кӗпе-йӗм ҫӑвать, якатать, ҫаксемсӗр пуҫне укҫа тумалӑх та ӗҫлеме ӗлкӗрет.

Всю домовую работу Лонгрен исполнял сам: колол дрова, носил воду, топил печь, стряпал, стирал, гладил белье и, кроме всего этого, успевал работать для денег.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Килти пӗтӗм ӗҫе Лонгрен хӑй тӑвать, хӗр ачана пӑхса ӳстерессине те — арҫынсене тивӗҫлех мар кӑткӑс ӑсталӑха — чӑтӑмлӑн вӗренет.

Лонгрен делал также сам всю домашнюю работу и терпеливо проходил несвойственное мужчине сложное искусство ращения девочки.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл тухтӑр илсе пыма пулнӑ канфеткӑна, амӑшне, килти кӑмакана, яланах мӑкӑртатакан асламӑшне аса илчӗ те, — ӑна кичем туйӑнчӗ.

Вспомнил он леденцы, обещанные доктором, лицо и голос матери, потемки в своей избе, печку, ворчливую бабку Егоровну… и ему стало вдруг скучно и грустно.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Чӑваш Ен Ял хуҫалӑх министерствин килти хушма хуҫалӑхсене Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин йышӑнӑвӗсемпе килӗшӳллӗн пулӑшу памалли тытӑмлӑ мерӑсем туса хатӗрлемелле.

Считаю, что Минсельхозу Чувашии необходимо выработать системные меры поддержки личных подсобных хозяйств в соответствии с решениями Правительства Российской Федерации.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Чӑваш Ен Правительстви юлашки икӗ ҫул хушшинче килти хушма хуҫалӑхсене мӑйракаллӑ шултра выльӑх-чӗрлӗх валли субсиди уйӑрса пулӑшнӑ.

Правительством Чувашии в течение двух последних лет поддерживались личные подсобные хозяйства через субсидии на крупный рогатый скот.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Аса илтеретӗп, килти хушма хуҫалӑхсене пулӑшу памалли унчченхи программа вӗҫленнӗ, право уҫлӑхӗнче те ҫавӑн евӗр хуҫалӑх субъекчӗ ҫук.

Напомню, ранее действовавшая программа поддержки личных подсобных хозяйств закончилась, да и в правовом поле нет такой формы хозяйствующего субъекта.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Вӑл килти кушак пысӑкӑш пулнӑ, унӑн ҫутӑ тирӗ ҫинче хура пӑнчӑсем курӑннӑ.

Величиной он был с домашнюю кошку, а на его светлой шкурке виднелись темные пятна.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Килти ҫинчен сана каламасан кама каласа парас-ха ман?

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Нина мӑшӑрне юрас тесе вӑл килнӗ ҫӗре килти мӗнпур ӗҫсене пуҫтаратчӗ, ачисене те ашшӗне канма ан чӑрмантарччӑр тесе вӑл таврӑниччен ҫывратма тӑрӑшатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Эсӗ килти пекех пул, — хӗр шухӑшне пӗлнӗ пекех калаҫрӗ Анна аппа.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Амӑшӗ вилнӗренпе килти ӗҫсене хӑех тума хӑнӑхнӑ ашшӗ хӗрне вӑратман — шелленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ӗҫсӗр пӗр самант та ларма пултарайман амӑшӗ килти ӗҫсене чупа-чупа пурнӑҫланӑ, пӳрте-ҫурта тирпейленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Килти выльӑхӗсене сутса пӗтернӗ пирки кӑнтӑрлахи апата та киле каймарӗ.

Так как домашний скот был продан, на обеденный перерыв она домой не пошла.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти япалисене те йӑлт сутса пӗтерчӗ.

Все домашние вещи продала.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти ӗнине те сутнӑ терӗҫ.

Говорят, что и корову продала.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти выльӑх килех килет.

Домашний скот все равно домой придет.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Атте-анне ӗҫре чухне килти ӗҫсене йӑлт хамӑр тунӑ.

Когда родители были на работе, все дела по дому делали мы сами.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килти выльӑх колхозӑннинчен хаклӑрах имӗш уншӑн.

Домашний скот для нее, видимо, дороже колхозного.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех