Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллинчи (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн аллинчи тутӑрне асӑрхаса илсен, йӑпӑр-япӑр кӗсйине чиксе хучӗ.

Увидел платок в своей руке и поспешно спрятал его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑт иртрӗ, вӑл вара аллинчи сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ те ҫурма сӑмахра чарӑнчӗ.

Время ее истекло, и она, взглянув на ручные часы, оборвала себя на полуслове.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик аллинчи табак енчӗкне курсан, табак ыйтрӗ, сарлака сӑмса шӑтӑкӗсемпе хартлаттарса туртса илчӗ, пит-куҫне чарса пӑрахрӗ, киленсе сунасларӗ.

Заметив табакерку в руке старика, попросил табаку, с шумом втянул его широкой ноздрей, сделал изумленное лицо и упоенно чихнул.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑна ҫиме лартрӑм, вӑл вара аллинчи ҫӑкӑр татӑкӗпех ҫывӑрса кайрӗ.

Стал я его кормить, он и заснул у меня за столом с куском хлеба.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Володька вара шыв ҫинчи тавӑла ҫав тери хӑрушла туса кӑтартрӗ; унан аллинчи вӗт хӑнкӑрмаллӑ параппанӗ сӗрлерӗ.

Володька же показал бурю на воде в самом ужасном виде, его барабан с бубенчиками так и гудал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов аллинчи сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ те сиксе тӑчӗ:

Махов взглянул на ручные часы, поднялся:

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑй мӗн тунине тавҫӑрса илмесӗр урайӗнчен тӑчӗ те аллинчи тетрачӗсемпех алӑк патнелле чупрӗ: Алексее хуса ҫитес те пӗлтерес — вӑл Рогова ун ҫинчен нимӗн те, пӗр сӑмах та ан калатӑр!

В безотчетном порыве она поднялась с полу и с тетрадками в руках побежала к двери: догнать Алексея и предупредить — пусть он ничего не говорит о ней Рогову, ни слова!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк пӗр хӗрарӑм арестленӗ хӗрарӑм аллинчи пӗчӗк ачана илет те халӑх хушшине кӗрсе ҫухалать.

Вдруг какая-то женщина схватила грудного ребенка, протянутого ей арестованной матерью, и скрылась в толпе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пиччӗш аллинчи нагана курсан: — Вовка, ку мӗн санӑн? — тесе ыйтнӑ.

Увидев брата с наганом, она с любопытством спросила: — Вовка, что это у тебя?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Некрасовпа Ефимовӑн аллинчи хунарсен ҫути ҫывӑхрисене ҫеҫ кӑшт ҫутатать.

Красный свет фонарей «летучая мышь» в руках Некрасова и Ефимова освещал лишь тех, кто был поближе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл чӗркесе ҫыхнӑ аллинчи алсишне хыврӗ те Алексей кӑкӑрне перӗнчӗ:

— Она вынула из рукавички забинтованную руку и дотронулась до его груди.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ун аллинчи эмел шӑрши кӗрекен бинтне тутипе перӗнчӗ те никам асӑрхиччен тухса утрӗ.

Он прижался губами к пахнущему лекарствами бинту на ее руке и, незамеченный никем, пошел к выходу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе нимӗн чӗнмесӗр аллинчи ҫӗҫӗпе выляса ларчӗ, мӗн-мӗн кӑна ҫук ун ҫӗҫҫинче: консерв банкисене уҫмалли хатӗртен пуҫласа атпӑри таранах пур.

Тот молча играл перочинным ножом с целым набором инструментов — от консервного ножа до шила.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Икӗ кашӑк, пӗр турилкке парӑр, — хушрӗ пӗри, хӑй аллинчи варени банки ҫине кӑтартса.

— Две ложки и тарелку, — приказал один, показывая на стеклянную банку с вареньем, которую держал в руках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ салтак аллинчи сахӑр ҫине пӑхса илтӗм те, вӗсем ыйтнине илтмен пек пулса, хам сӑмаха тӑсрӑм:

Я взглянул на сахар, который солдат держал в руках, и, сделав вид, что не расслышал их вопроса, продолжал:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах питне ҫыхнисенчен пӗри офицере, уринчен ҫапса ӳкерсе, аллинчи револьверне туртса илчӗ.

Но кто-то в повязке сбил его с ног, вырвал из рук револьвер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Стрелочниксемпе сцепщиксен аллинчи хунарсем хӗрлӗн-симӗссӗн йӑлкӑшаҫҫӗ.

Сверкали красные, зеленые фонари стрелочников и сцепщиков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Елена Павловна Миша аллинчи Чижика тытрӗ; Миша пиҫиххи хушшинчен тетрадь хуппи тухса ӳкрӗ те шурӑ юр ҫине сарӑлса выртрӗ.

Елена Павловна обнимает Таню, а из-за пояса у Миши падает твердый переплет тетрадки и, распластавшись, ложится на белый снег.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик йӗри-тавра пӑхрӗ те аллинчи ҫӗтӗкне кӑларса ӳкерчӗ.

Чижик поглядела вокруг и выронила тряпку.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леш ним тума аптраса хӑйӗн аллинчи улма аври ҫине пӑхать.

Тот растерянно смотрит на ботву в своих руках.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех