Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганель (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрӗс мар, хаклӑ Паганель, — хирӗҫлерӗ ӑна Гленарван.

— Неверно, дорогой Паганель! — возразил Гленарван.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, вӗсемпе пӗрле эс ҫӳренӗ пулсан, ӗмӗрне манӑҫа юлман минутсене чӑтса ирттернӗ пулӑттӑн, ачам — тет малалла Паганель.

— Да, если бы ты был с ними, мой мальчик, то пережил бы незабываемые минуты, — продолжал Паганель.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑмах та ҫук, Роберт Грантпа Жак Паганель вунҫиччӗмӗш ӗмӗрте пурӑннӑ пулсан, вӗсем Ван-Схоутенпа та, Ленерпа та ҫӳренӗ пулӗччӗҫ.

Не сомневаюсь, что если бы Роберт Грант и Жак Паганель жили в семнадцатом веке, они сопутствовали бы Ван-Схоутену и Лемеру.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӗрӗс, пӗчӗк тусӑм! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Паганель.

— Браво, мой друг! — воскликнул Паганель.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— О, господин Паганель, — тесе кӑшкӑрса ячӗ Роберт, ученый хумханнипе ирӗлсе кайнӑскер, — вӑл вӑхӑтра манӑн та ҫавӑнта пулас килет-ҫке!

— О, господин Паганель, — вскричал Роберт, заразившись волнением учёного, — как бы я хотел быть там в это время!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Манӑн ӗненес те килет сире, хаклӑ Паганель, — терӗ Гленарван.

— Я хочу вам верить, дорогой Паганель, — сказал Гленарван.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Паганель хӑйӗннех перет.

Но Паганель настаивал на своём утверждении.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель Америка мӗнле тупни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Паганель рассказывал историю открытия Америки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пултаруллӑ лингвист пулса тӑрса, Паганель ҫав чӗлхен тупсӑм-йӗркисене яхта Консепсиона ҫитсе кӗриччен хӑнӑхса ҫитессе шанса кунӗ-кунӗпе ӗҫлет, хӑйне хӑй хӗрхенме пӗлмест, темӗнле аптӑрамалла илтӗнекен сӑмахсене сӑмси айӗпе мӑкӑртатса ларать.

Будучи способным лингвистом, Паганель надеялся постигнуть тайны этого языка ещё до прихода яхты в Консеп-сион, а пока с ожесточением работал, целые дни бормоча себе под нос какие-то странно звучащие слова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Буфетчикпа тавлашса кайсан, яхта ҫинчи пассажирсем пурте Паганель май ҫавӑрӑнса ӳкеҫҫӗ, майор анчах никам енче те мар, уншӑн пулсан географи тени ахаль те кирлӗ мар та, апат ҫиес сехетсенче пушшех те кирлӗ мар вара.

В спорах с буфетчиком сторону Паганеля принимали все пассажиры яхты, кроме майора, глубоко равнодушного к географическим проблемам вообще, а в часы приёмов пищи — особенно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель тытнӑ шухӑша пӗлсессӗнех «Дункан» ҫинче пыракансем пурте хӗпӗртесе ӳкрӗҫ.

Все обитатели «Дункана» пришли в восторг, узнав о решении Паганеля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Паллах! — терӗ Паганель.

— Конечно! — воскликнул Паганель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А хӑвӑр, Паганель, эсир хӑвӑр вӗт пирӗнпе пӗрле юласшӑн ӑшаланатӑр, — терӗ хавасланса Гленарван.

— А вы, Паганель, ведь вы сами умираете от желания остаться, — весело сказал Гленарван.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пӗлетӗр-и, хаклӑ тусӑмсем, сире мӗскер калатӑп эпӗ, — тесе хучӗ вара Паганель, — куратӑп эпӗ, сирӗн мана ҫав тери хӑвӑрпа пӗрле илес килет.

— Знаете, что я вам скажу, мои дорогие друзья, — произнёс, наконец, Паганель, — я вижу, вам очень хочется, чтобы я остался!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пирӗнпе пӗрлех пырӑр, господин Паганель, — кӑшкӑрса ячӗ Роберт Грант.

— Останьтесь с нами, господин Паганель! — воскликнул Роберт Грант.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла-тӑк, Паганель, эсир пирӗнпе пӗрлех пыратӑр? — терӗ Элен, тараватлӑ сассипе.

— Итак, Паганель, вы будете сопровождать нас? — сказала Элен самым приветливым тоном.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ку ҫеҫ те мар, савнӑ Паганель, хуть ӑҫта кайсан та ылтӑн медаль илме пулать.

— И потом, мой милый Паганель, золотую медаль можно заслужить где угодно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Шуйттан ҫисе кайтӑр, сэр! — кӑшкӑрса ячӗ Паганель.

— Чёрт возьми, сэр! — вскричал Паганель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, — терӗ Паганель Гленарвана кун хыҫҫӑн, — тата ӑҫта чарӑнатӑр эсир?

— Дорогой Гленарван, — спросил, наконец, Паганель, — в каких ещё портах вы намеревались остановиться?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сирӗн вырӑнта эп, Паганель, анассипе пӑртак тӑхтӑттӑм, — терӗ майор, вӑл ӗнтӗ: «эпӗ кӗтсе тӑмӑттӑм», тесе те ҫавӑн пекех каланӑ пулӗччӗ.

— На вашем месте, Паганель, я бы подождал с высадкой, — произнёс майор таким же тоном, каким он сказал бы: «я не стал бы ждать».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех