Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вӑл пӗлмест пулмалла, ку таранччен тинӗссем ҫинче пулнӑ пӗр пысӑк ҫапӑҫура та пӗчӗк кимӗсем пысӑк карапсене тыткӑна илни пулман.
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Пӗчӗк кимӗсемех флот авангарчӗ пулмалла мар-ҫке ӗнтӗ».
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Кунта вӑл ҫурҫӗр еннелле ҫул тытнӑ, Гангут сӑмсахӗ патне ҫитсен пӗчӗк утравсем хушшинчи шхерӑна кӗнӗ.Потом она повернула на север и вошла в шхеры островков против Гангута.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Анчах та ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ вырӑссен галерӗсем пӗчӗк утравсем патӗнчен пӑрӑна-пӑрӑна иртсе ҫырансем ҫывӑхӗнче ишсе пынӑ.Но галеры тем временем уже плыли вдоль берега, огибая маленькие островки.
Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Хумсем хушшинче пулӑҫсен пӗчӗк кимми ишсе пынӑ.
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Картта ҫинче вырӑс галерӗсем ӑҫта тӑнине пӗчӗк флажоксемпе паллӑ туса тухнӑ.
Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Змаевич кӗсменпе ишекен пӗчӗк кимӗ ҫине ларса Гангут патнех ҫитнӗ.На мелкой гребной лодке Змаевич доплыл до самого Гангута и там увидел силуэты кораблей.
Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ку вырӑнта тинӗс питех те ӑшӑх: пӗчӗк утравсем, шыв айӗнчи пысӑк чулсем нумай.Море здесь мелководно и изобилует островками, подводными скалами и мелями.
Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Вӑл ҫамрӑк чухне пӗчӗк кимӗ ҫинче ишсе ҫӳреме юратнӑ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм ӗмӗр тӑрӑшне вырӑс ҫӗршывӗн тинӗс флотне тӑвассишӗн мӗнпур вӑй-халне хурса кӗрешсе ирттернӗ.
Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Тепӗр чухне, штаб ҫумӗнчи хӑйӗн пӗчӗк пӳлӗмӗнче ӗҫлесе ларнӑ вӑхӑтрах, ывӑнса ҫитсен, пуҫне сӗтел ҫине хунӑ та темиҫе минутлӑха кӑтӑш пулса илнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл сӑран картуз, сӑран куртка тӑхӑннӑ, аякки ҫумне пиҫиххипе пӗчӗк браунинг ҫакса янӑ.Она была в кожаной фуражке, кожаной куртке, сбоку на ремне висел маленький браунинг.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ҫамрӑк доброволец кӑшкӑрашма чарӑннӑ, пӗчӗк хура сухаллӑ ҫын ҫине хӑй курнине ӗненмесӗр пӑхнӑ: Шорса вӑл хӑй ҫумне темӗн тӗрлӗ хӗҫпӑшал та ҫакса тултарнӑ юмахри пек паттӑр, тесе шутланӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вара пӗчӗк сухаллӑ ҫын ҫамрӑк доброволец патӗнчен пӑрӑнса кайнӑ та вуҫех урӑх сасӑпа: — Аван пулать. Ӑна Зубов патне ярӑр, — тенӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Пӗчӗк хура сухаллӑ ҫын нимӗн чухлӗ те именмен.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вербовка тӑвакан пайра доброволецсене час-часах вӑтам пӳллӗ, пӗчӗк хура сухаллӑ, шуралса кайнӑ, хыткан пит-куҫлӑ ҫын йышӑннӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нимӗҫӗн ҫар тумне тӑхӑннӑ пӗчӗк кӗлетки ҫав тери кулӑшла пулнӑ.Маленькая фигурка немца в военном облачении имела прекомичный вид.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Урамӑн икӗ енӗпе те юрпа хупланса ларнӑ пӗчӗк чӳречесемлӗ, пӗр хутлӑ йывӑҫ ҫуртсем ларса тухнӑ.По обе стороны улицы стояли одноэтажные деревянные дома с маленькими окнами, залепленными снегом.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Шульц пичче, булка пар-ха, — тесе нӑйкӑшнӑ ача пӗр чарӑнмасӑр, нимӗҫӗн пӗчӗк кӗлетки, шурӑ калпак тӑхӑннӑскер, чӳречерен курӑниччен.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Шкула шыраса тупиччен вӗсем, хӑйсен пӗчӗк кутамаккисене йӑтса, Киевӑн паллӑ мар, шавлӑ урамӗсенче нумайччен ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ.С маленькими узелками в руках они долго плутали по незнакомым шумным улицам Киева, пока нашли школу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ваня-есаул ашшӗ лотерейӑра выляса илнӗ пӗчӗк киноаппаратӑн аврине ҫавӑрнӑ.Ваня-есаул крутил ручку детского киноаппарата, выигранного отцом в лотерее.
Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.