Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта пӗр ӑнлантару ҫеҫ пулма пултарать, — тесе мӑкӑртатса илнӗ вӑл юлашкинчен.

— Здесь может быть только одно объяснение, — пробормотал он наконец.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ватӑ сунарҫӑ хӑйӗн ҫӑм шлепкине хывнӑ, тураман ҫӳҫне икӗ хутчен аллипе сӑтӑрса илнӗ, унтан сухалне якатнӑ.

Старый охотник снял свою поярковую шляпу, дважды провел рукой по взъерошенным волосам, потом погладил бороду.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӑтлӑх вӑрман топографине вӑл лайӑх пӗлнӗрен, кӗске ҫул суйласа илнӗ.

Топография лесных зарослей была ему хорошо знакома, и он выбрал короткую дорогу.

LХХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пилӗк минут та иртмен, лашасене улӑштарса та илнӗ.

Не прошло и пяти минут, как мена лошадьми была закончена.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вӑл хӑйӗнне вӗҫертсе илнӗ.

После этого он снял и свое.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Иртсе кайнӑ чухне Исидора пуҫ тайса илнӗ.

Исидора ограничилась бы кивком головы, проезжая мимо.

LXХVIII cыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ура! — тесе хавассӑн кӑшкӑрса илнӗ вӑл.

Ура! — торжествующе воскликнул он.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр-ик тӗлте ҫеҫ ҫын ури пӗрне кӑшт уйӑрса илнӗ пулнӑ.

Только в одном или двух местах можно было кое-как различить отпечатки человеческой ноги.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ку конверт татӑкки, — тесе мӑкӑртатса илнӗ Зеб Стумп.

— Это клочок конверта, — пробормотал Зеб Стумп.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ватӑ сунарҫӑ ӑна йӗп ҫинчен вӗҫертсе илнӗ, — вӑл унта ҫилпеле пырса лекнӗ пулмалла, — сунарҫӑ ӑна вӗҫертсе илнӗ те хӑйӗн сарлака хытӑ алӑ тупанӗ ҫине юсаса хунӑ.

Старый охотник снял клочок с колючки — по-видимому, ветер занес его туда — и расправил на своей огромной грубой ладони.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл лашине ҫилленсе шпорӑпа тапса илнӗ те Леона еннелле кайнӑ.

В гневе пришпорив коня, он направился в сторону Леоны.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Иосафат! — тесе мӑкӑртатса илнӗ Зеб.

— Иосафат! — пробормотал Зеб.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ах, ав мӗнле! — тесе пӑшӑлтатса илнӗ Зеб.

— Ах, вот оно что! — прошептал Зеб.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аяккалла каякан юланута ватӑ сунарҫӑ алӑпа та, сӑмахпа та чарса хӑтланман: ҫак хӑрушӑ юланут кам пулнине халӗ вӑл ӑнланса илнӗ.

Старик-охотник не сделал никакой попытки остановить словом или движением удалявшегося всадника: он понял теперь, кем был этот жуткий наездник.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах Зеб ҫавна та хисепе илнӗ.

Но Зеб предусмотрел и это.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Шутсӑрах тӗлӗнмелле! — тесе мӑкӑртатса илнӗ вӑл, купӑста лартакан пахчаҫӑ пек пӗкӗрӗлнӗ ҫӗртен.

— Чертовски странно! — пробормотал он, продолжая стоять в позе огородника, сажающего капустную рассаду.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ватӑ сунарҫӑ горизонт ҫине вӑрт пӑхса илнӗ!

Быстрым взглядом старый охотник окинул горизонт.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Усси ҫук, — тесе мӑкӑртатса илнӗ вӑл.

— Нет смысла, — пробормотал он.

LXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӗрре сиккипе чуптарса пынӑ, тепре хуллен уттарнӑ, е чарӑнса тӑрса, ним тума аптӑранӑ пек, йӗри-тавра пӑха-пӑха илнӗ, е тата Техасри пит лайӑх выльӑх апачӗ ӳсекен вырӑнсенчи сӗткенлӗ курӑка тӑрӑшсах ҫинӗ.

То он скакал быстрым галопом, то ехал тихим шагом; то его лошадь останавливалась и растерянным взглядом смотрела кругом, то она усердно жевала сочную траву богатых пастбищ Техаса.

LXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӗр мильӑна яхӑн пӗр еннелле кайнӑ, анчах ҫакӑнта вӑл тем шартах сиксе илнӗ те хӑвӑрт чӗлпӗре туртса лартнӑ.

Около мили проехал он, но тут что-то заставило его встрепенуться и быстро натянуть поводья.

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех