Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫлӗ (тĕпĕ: ӗҫлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗнтен кашниех хӑйӗн ӗҫ нормине ӳстерсе ӗҫлӗ

— Каждый из нас повысит свою выработку…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах айӑпа йышӑнма тӳр килмерӗ, калаҫу ӗҫлӗ те лӑпкӑ пулса иртрӗ.

Но виниться не пришлось, разговор был деловой и спокойный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пролив ҫине Беридзе юлать, вӑл лайӑх, ӗҫлӗ ҫын, пурте йӗркеллӗ пулӗ, — терӗ Батманов.

— На проливе останется Беридзе, он хозяин хороший, дельный, все будет в порядке, — говорил Батманов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ывӑлӗ ӗҫлӗ ҫын пулнине ӗненнӗ, хӑй унӑн интересӗсене хирӗҫ туса хунине тавҫӑрса илнӗ, анчах, Якова ҫак тавлашӑва хутшӑнтарса, унран: Эсӗ мӗнле шухӑшлатӑн? — тесе ыйтма хӑйӗн мӑнкӑмӑллӑхӗ чарса тӑчӗ.

Он верил деловитости сына, догадывался, что поступил против его интересов, а вовлечь Якова в этот спор, спросить: как он думает? — не позволяло самолюбие.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хула ҫыннисене юратман вӑл, хулара, ӗҫлӗ паллашусемсӗр пуҫне, никампа та ҫыхӑну тытман; хула ӑна хӑйне те юратманнине, ӑна мӑнкӑмӑллӑ, хаяр тесе шутланине, анчах Алексее вӑл хулана илемлетме тӑрӑшнӑшӑн, вӑл тӗп урама чул сартарнӑшӑн, площаде ҫӑкасем лартса хитрелетнӗшӗн, Ока хӗрринче сад, бульвар тутарнӑшӑн пит те хисепленине пӗлнӗ.

Он не любил горожан и почти не имел в городе связей, кроме деловых знакомств; он знал, что и город не любит его, считая гордым, злым, но очень уважает Алексея за его пристрастие украшать город, за то, что он вымостил главную улицу, украсил площадь посадкой лип, устроил на берегу Оки сад, бульвар.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нарӑс уйӑхӗн 19-мӗшӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫулҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ, муниципалитетӑн пӗлтӗрхи ӗҫ кӑтартӑвӗсене пӑхса тухнӑ, пуласлӑх валли палӑртнӑ тӗллевсене сӳтсе явнӑ.

19 февраля Эльдебер Чувашской Республики Олег Николаев побывал с рабочим выездом в городе Канаше, рассмотрел результаты работы муниципалитета за прошлый год, обсудил задачи на будущее.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Хӑйне хӑй итлесе, вӑл: ӑслӑ та ӗҫлӗ ҫын пек, чӑн-чӑн хуҫа пек калаҫатӑп, тесе шутларӗ.

Слушая себя, находил, что он говорит, как серьёзный, деловой человек, настоящий хозяин.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Сирӗн пек ӗҫлӗ ҫынсем чӗрӗ вӑрманта вутӑ, юпа, хӗрӗх миллиметр хулӑнӑш хӑма ҫеҫ кураҫҫӗ.

— Сугубо деловые люди, вроде вас, видят в живом лесе только дрова, столбы и доску-сороковку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

РФ спорт министрӗн ҫумӗ Чӑваш Енре ӗҫлӗ ҫул ҫӳревре пулнӑ май, «Цифровая прокачка. Чувашская Республика. Спорт и физическая культура» сесси ӗҫне хутшӑнать.

В рамках своего визита Андрей Сельский примет участие в стратегической сессии «Цифровая прокачка. Чувашская Республика. Спорт и физическая культура».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн спорт Министрӗн ҫумӗпе Андрей Сельскийпе ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=13 ... b4575c9e35

— Темкин, парти организацийӗн секретарӗ, участокӑн начальникӗ вырӑнне хӑй ӗҫлӗ.

— Темкин, секретарь партийной организации, окончательно подменит собой начальника участка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тупӑннӑ ӗҫлӗ ҫын!

Какой делец!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн ачасен ачисем эпир тунӑ коммунизмра пулӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсем пирӗн ырми-канми ӗҫлӗ, истори умӗнче ответлӑха туйса тунӑ тулӑх пурнӑҫа, пӗтӗмӗшпе пуян, анчах хӑшпӗр пӗчӗк ҫитменлӗхсем пӗтмен пурнӑҫа ӑнланса илме тивӗҫ…»

Правнуки наши унаследуют коммунизм, построенный нами, и они должны понять нашу жизнь, полную беспрестанного действия и ответственности перед историей, бескорыстную, богатую в большом, хотя подчас и скудную в малом…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланах ӗҫлӗ ҫын ҫеҫ пулма та йывӑр.

Трудно быть только деловым человеком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ӗҫлӗ ҫынсем, ҫав ӗҫе хисеплесе, пылаклатнӑ ҫепӗҫлӗхе е суя мӑнкӑмӑллӑха пӑрахар.

Люди мы деловые, и давай ради дела поступимся притворной вежливостью и ложным самолюбием.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку ӗнтӗ пӗр енчен вӑл кунӗпе ӗҫлӗ пулнӑран килнӗ, тепӗр енчен тата хӑрани, ку ӗнтӗ чи паллӑ сӑлтавӗ, ытти тӗрлӗ вӑйлӑ сисӗм-туйӑм пекех, пӗрмай пӗр виҫере нумайччен тытӑнса тӑма пултараймасть.

Отчасти причиной тому было влияние дня и деятельности, отчасти и главное то, что страх, как и каждое сильное чувство, не может в одной степени продолжаться долго.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Эсӗ шухӑшлама пултаратӑн-и, кам унта ытларах ӗҫлӗ: эсӗ-и, эпӗ-и?

— А ты подумать можешь, кто там больше дела сделает — ты или я?

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунтах юристсем те, ҫӗр виҫекенсем те, ҫӗрпе сут тӑвакан спекулянтсем те тата кирек мӗнле авантюрӑна та пикенме хатӗр тӑракан тӗрлӗрен ӗҫлӗ ҫынсем те пулнӑ.

Здесь и юристы, и землемеры, и спекулянты землей, и прочие дельцы неопределенной профессии, готовые пуститься в любую авантюру.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑнӑхнӑ йӑлапа португал хӑйне ӗҫлӗ ҫын пек тыткаларӗ.

Португалец, по своему обыкновению, вел себя как деловой человек.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл Кванза хӗрринчи Дондӑра ҫуралнӑ, хӑйӗн ӗҫлӗ пурнӑҫне чура сутуҫин агентӗнчен пуҫланӑ.

Он родился в Дондо, на берегу Кванзы, и начал свою карьеру простым агентом у работорговца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн канӑҫсӑр, ӗҫлӗ кунсем пуҫланчӗҫ.

И начались тревожные, хлопотливые дни.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех