Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ача-пӑчасем йывӑҫран тунӑ кинжалсемпе хӗҫпӑшалланаҫҫӗ те, хӑйсене партизансем вырӑнне шутласа, пур шӑтӑк-ҫурӑксене те кӗрсе тухса ҫӳреҫҫӗ.

Эти ребятишки лазили по пещерам с деревянными кинжалами, воображая себя партизанами.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗнрен ытларах ку шӑтӑк-ҫурӑксемпе ҫывӑхри ялсенчи ачасем ытларах интересленеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем монастырь сад пахчине тӑтӑшах тӗрлӗ ҫимӗҫсем пухма ҫӳреҫҫӗ.

Больше интересовались ими ребятишки соседних сёл, которых привлекал сюда фруктовый сад.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗсем разведкӑна ҫӳреҫҫӗ тата ҫыхӑну тытас ӗҫре ӗҫлеҫҫӗ.

Они у нас служили разведчиками и связными.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансен ушкӑнӗсем хӑйсен районӗсем тӑрӑх ирӗккӗнех тухса ҫӳреҫҫӗ.

Партизанские группы свободно передвигались по всем районам.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Команднӑй пунктран таврара мӗн пурри ҫукки пӗтӗмпех курӑнса тӑрать: тӑван ялсем, вӑрмансем, ҫиларманӗсем, ҫулсем; вӑл ҫулсем тӑрӑх халӗ авӑ нимӗҫ машинисем йӑртлатса ҫӳреҫҫӗ; катара-катара, пӗлӗтпе ҫӗр сыпӑшса кайнӑ тавракурӑмра, Путивль хулинчи авалхи чиркӳ тӑррисем пӗлӗтелле кармашаҫҫӗ.

С командного пункта видно было всё наше родное, такое знакомое: сёла, лес, ветряки, дороги, по которым сновали немецкие машины, на горизонте колокольни старинных путивльских церквей.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем ҫак тамӑкран хӑтӑлса тухас тесе вӗткеленсе ҫеҫ ҫӳреҫҫӗ, анчах каялла чакса каймалли ҫулсене пӗтӗмпех партизансем тытса илнӗ.

Они пытались выбраться, но все пути отступления были перехвачены партизанами.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн отрядсем Середина-Будски районӗнчи ялсенчи тӑшман гарнизонӗсене, Хинель вӑрманӗпе Брянск вӑрманӗ хушшинче партизансене хирӗҫ заградительнай зона тума чӑрмантарса, пӗр канлӗх памасӑр аркатса ҫӳреҫҫӗ.

Наши отряды громили вражеские гарнизоны в сёлах Середина-Будского района, не допуская создания противником заградительной зоны между Брянскими и Хинельскими лесами.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта нимӗҫ гарнизонӗ тӑрать тата туллиех полицейскисем кӗшӗлтетсе ҫӳреҫҫӗ.

Там стоял немецкий гарнизон, полно было полиции.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хинель вӑрманӗ районӗнче нимӗҫсен регулярнӑй ҫарӗсем ҫук, ялсенче йышпах мар полицейски ушкӑнӗсем кӑна сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ.

Регулярных немецких войск в районе Хинельских лесов не было, в сёлах имелись только небольшие группы полиции.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Курмастӑн-им, кунта татти-сыпписӗрех нимӗҫсем калле-малле кумса ҫӳреҫҫӗ!

Видишь, как дорога наезжена немецкими машинами?

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ вӗсем пирӗн таса пӳлӗмре йывӑр аттисемпе таптаса ҫӳреҫҫӗ.

Вот они топают сапогами и по нашим чистым комнатам.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӑхатӑп: сӑрт ҫинче лашасем курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

И вижу: на бугре пасутся лошади.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн агитаторсем куҫӑнах митингсемпе собранисем ирттерсе ҫӳреҫҫӗ.

Наши агитаторы открыто проводили там собрания и митинги.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн разведчиксем Путивль хулине хӑнана ҫӳренӗ пекех кайса ҫӳреҫҫӗ.

Наши люди были постоянными гостями в Путивле.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Соловьева урлӑ эпир ытти колхозницӑсемпе те ҫыхӑну ҫирӗплетрӗмӗр, вӗсем те пире хӗрӳллӗнех пулӑшма тытӑнчӗҫ: ҫӑкӑр пӗҫерсе параҫҫӗ, пире валли сухари типӗтеҫҫӗ, хулана кайса ҫӳреҫҫӗ, ҫырусем ярса тӑраҫҫӗ, кирлӗ хыпарсем пӗлтереҫҫӗ, пире тӑшман окруженине тӑрса юлнӑ ҫар ҫыннисене фронт урлӑ хамӑрӑннисем патне каҫарса яма пулӑшса пыраҫҫӗ.

Через Соловьёву мы установили связь с другими колхозницами, которые тоже стали нашими помощницами — выпекали хлеб, заготовляли сухари, ходили в город, передавали письма, добывали нужные сведения, помогали нам, переправляя через фронт военнослужащих, оставшихся в окружении.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем Конотоппа Кролевец хушшинчи ҫул ҫине те тухса ҫӳреҫҫӗ, тӑшман машинисем валли «кучченеҫсем» хатӗрлеҫҫӗ.

Выходили на дорогу Конотоп — Кролевец, готовили подарки для машин.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн минӗрсем, таврана тустарса, самаях вӑйлӑ шӑв-шав туса ҫӳреҫҫӗ.

Минеры подняли шум в округе.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулӗ тӑрӑх татти сыпписӗрех нимӗҫ автомашинисемпе мотоциклӗсем кумса ҫӳреҫҫӗ.

По дороге непрерывно шныряют немецкие машины, мотоциклисты.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫулсем ҫинче пӗр этем чунӗ те ҫук, мулкачсемпе тилӗсем ҫеҫ вӗтӗ туратсене чӑштӑртаттарса вӑрттӑн чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

На дорогах ни души, зайцы бегают, шныряют лисицы.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Валькирисем — авалхи германецсен ӗненӗвӗ тӑрӑх, акӑш ҫунатлӑ хитре хӗрсем, вӗсем сывлӑш тӑрах ылттӑн хӗҫ-пӑшалпа вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ; вӗсем ҫапӑҫусене пӑхса тӑраҫҫӗ, Один турӑ хушнӑ тӑрӑх салтаксем ҫине вилӗм яраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех