Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫула тухнӑ хыҫҫӑн пӗр-икӗ кун иртсен вӑл палуба ҫине пӑтранчӑк куҫпа, хӗрелнӗ питпе, ҫыхланакан чӗлхе-ҫӑварпа, хӑй ӳсӗррине кӑтартакан ытти паллӑсемпе тухма пуҫларӗ.
X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Кӑнтӑрла иртсен, тӑватӑ сехет тӗлне командӑн карап ҫинче пулмалла! — тесе кӑшкӑрчӗ сквайр ун хыҫӗнчен.— Команде быть на корабле к четырем часам дня! — крикнул сквайр ему вдогонку.
VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Вӑл киле кӑнтӑрла иртсен таврӑнчӗ те, халӗ хӑйӗн хула тулашӗнчи ҫуртне апат ҫиме тата каҫа сквайрпа пӗрле ирттерме кайрӗ.— Он вернулся после полудня домой, а теперь ушел в усадьбу пообедать и провести вечер со сквайром.
VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Аттене пытарнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне — паслӑ, тӗтреллӗ, сивӗ кун, кӑнтӑрла иртсен виҫӗ сехетре эпӗ алӑкран тухрӑм та, алӑк урати ҫинче чарӑнтӑм.
III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах ҫапах та темиҫе кун иртсен, ман пата укҫа илсе пыратчӗ те, «хӑрах ураллӑ моряка куҫран ҫухатмалла мар» ҫинчен панӑ приказне тепӗр хут каласа хӑваратчӗ.
I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпир унпа анлӑ проспектра тӗл пулӑпӑр (пирӗн пылчӑклӑ урамсем ҫав вӑхӑталла асфальтпа витӗнӗҫ ӗнтӗ), Мила ун чухне те хӑйӗнни пирки кӑна шухӑшлӗ: калӑпӑр, епле «эффектлӑ» пулӗ унӑн «Вунӑ ҫул иртсен» тесе ят панӑ очеркӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Кӑштах вӑхӑт иртсен, вӑл кӑмака ҫинче выртакан Исаев ординарец ҫине пӑхса илчӗ те: — Мӗншӗн анмастӑн? Улма сивӗнсе каять, кайран тути пӗтет, — терӗ.
«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Каштах вӑхӑт иртсен вара Иванӑн амӑшӗ, пӗчӗк ачисемпе тӑрса юлнӑскер, иккӗмӗш хут качча тухать.Через некоторое время мать Ивана, оставшаяся с маленькими детьми, выходит замуж во второй раз.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Акӑ, канмалли вӑхӑт иртсен, юрать, кӗрӗрех вара, хӑнасем, пирӗн патӑмӑрта канакансем патне.Как мёртвый час окончится — пожалуйста, навещайте, гости, наших больных.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ултӑ ҫул иртсен тупрӗ!
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ҫирӗм кун иртсен, пӑрахута юсаса пӗтернӗ те вӑл каллех ишме пуҫланӑ.
Путнӑ пӑрахута кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Кӑмӑлу тӑраничченех хӑна пул, анчах эпӗ сана ҫакна каласшӑн: виҫӗ кун та виҫӗ ҫӗр иртсен килсе ҫитмесен эпӗ вилетӗп, ҫав самантрах вилетӗп, мӗншӗн тесен эпӗ сана хамран ытларах юрататӑп, сансӑр пурӑнма та пултараймастӑп», тет.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Пӗр вунӑ минут иртсен эпӗ, ӑсан чӗпписем пек, майӗпен шӑхӑрма тытӑнтӑм:
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Ялта мӗнле кӑна пысӑк ӗҫсем пулса иртсен те, Хуан арӑмӗ вӗсемпе пачах интересленмен.И какие бы важные события ни происходили в деревне, супруги Хуа не интересовались ими.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗҫӗ мӗнре пулнине Сяо Сян тӑватӑ кун иртсен тин пӗлчӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Питӗ те пӗлесшӗн ҫунакан йӗкӗт-ҫке эс! — тенӗ ӑна Ежов, ҫак курнӑҫу хыҫҫӑн пӗр-икӗ кун иртсен.— А любопытный ты парень! — сказал ему Ежов дня через два после встречи.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Тусан — ҫакӑн пек ӗҫ тӑвас пулать, — тенӗ вӑл, куҫхаршисене сиктеркелесе, — пин ҫул иртсен те этемсем ҫапла калаччӑр: ку япалана Богородски мужикӗсем тунӑ, теччӗр… ҫапла!
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Списоксем тупнӑ хыҫҫӑн темиҫе кун иртсен, пӗр каҫхине хресченсен союзӗн правленийӗнче пысӑк лампа ҫутрӗҫ.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пуху ҫурҫӗр иртсен тин пӗтрӗ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӑштах вӑхӑт иртсен, алӑк ҫине тепӗр хӑма ҫапнӑ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.